English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ S ] / Sonuç

Sonuç traducir francés

7,081 traducción paralela
Sonuç :
Le résultat :
İyi bir sonuç bekliyorlar.
Ils veulent du tout cuit.
Sonuç olarak... Kim langırt oynamak ister?
Qui veut faire une partie alors?
Dinle. Sonuç olarak ben iyiyim.
Pour tout te dire, tout va très bien.
( 12 dakika sonra ) Sonuç olarak, Debbie...
En conclusion, Debbie...
- Sonuç?
Et?
Yüz tanıma ölen adamdan bir sonuç çıkaramadı.
La reconnaissance faciale n'a rien donné sur le type mort.
- Sonuç? - Yok.
Et?
Sonuç olarak, bin bir güçlükle FontCast'in son kaydını yapıyorum.
Pour conclure, c'est avec le cœur lourd que je vous annonce la fin de mon FontCast.
Sonuç olarak gidebilir miyim?
Alors, je peux y aller ou pas?
Arama Bülteni'nden bir sonuç çıkmış.
On a une touche pour l'avis de recherche.
Kesin sonuç almanın tek yolu bu.
C'est le seul moyen d'être sûr.
Sonuç verirse söylerim.
Je te dirai si ça aboutit.
- Onlara önceden bilinen bir sonuç vermek daha iyi olacak.
C'est bien mieux de leur offrir un verdict couru d'avance.
Sonuç da bu.
Voilà le résultat.
Sonuç olarak doğum 40 haftalıkken mi başladı?
Bien. Elle a accouché à terme?
- Vardığınız her sonuç tamamen yanlış.
Vos conclusions sont absolument erronées.
Sonuç olarak insanlara yardım edecek bir şey yapmanın ne demek olduğunu biliyorum.
Je sais ce que c'est d'élaborer un outil inquiétant sous prétexte qu'il peut aider des gens.
Bizler gözlemleriz ve sonuç çıkarırız.
Nous observons, et ensuite nous déduisons.
Bu gece işimi kaybettim, direkt olarak değil ama sonuç olarak senin geç kalman ve başka sebeplerden dolayı maymunun yapabileceği aptal işimi kaybetmenin fikrini anlayamıyorum ve başka bir tane daha maymunun yapabileceği aptal işi aramak beni geriyor.
J'ai perdu mon travail ce soir, pas directement, mais finalement à cause de ton retard et pour quelque raison je ne peux même pas me faire à l'idée que perdre mon boulot stupide, idiot, qui pourrait être fait par un putain de singe et avoir à chercher un autre boulot stupide, idiot, qui pourrait être fait par un putain de singe me fait me sentir stressé.
Diğer üyelerle birlikte tüm gücümüz doğru ve düzgün bir sonuç alınmasından emin olmak için de tüm gücümüzle çalışıyor olacağız.
Et nous alons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour travailler avec les autres membres pour assurer un résultat juste et approprié.
Diğer parçaları bulursak laboratuvarımızın yapacağı balistik inceleme sonuç verebilir.
Maintenant, si nous pouvons avoir ces autres morceaux, notre labo aura une meilleure chance d'avoir une concordance balistique.
İstenmeyen bir sonuç olma ihtimaline karşı hazırlıklı olmalıyız.
Nous devons nous préparer à une issue défavorable.
- Sonuç nedir, Ducky?
Quel est le verdict, Ducky?
Sonuç olarak, bölge savcısı onu suçlayacak bir şey bulamadı.
Donc, le procureur n'a jamais eu assez pour l'inculper.
Ve sonuç neydi biliyor musun?
Vous savez ce qu'ils disent?
Belki ilave ayrıştırma yaparak daha net bir sonuç alabiliriz.
Peut être que nous pourrions obtenir une image plus claire pour des sectionnement supplémentaires.
Sebep ve sonuç mu?
Cause et effet?
OTPS olumlu sonuç vermeye başladığı zaman sen de bizimle olmak isteyeceksin.
Quand UTPE aura commencé à générer des résultats, vous voudrez être à bord.
Her şey hazır olduğunda ve her şey doğru olduğunda tüm o hazırlık aniden, yoğun bir şekilde, kısa sürede sonuç verir.
Et quand tout est prêt et que tout est en place, toute cette préparation porte ses fruits dans un moment soudain et intense.
Medici paranla tahıl getirdin sonuç olarak.
Vous avez acheté les céréales avec votre argent après tout.
Bazen sonuç almak günler haftalar ya da yıllar alır.
Parfois, la solution prend des jours des semaines voir des années.
Sonuç çağrıştırıyor.
Appel à conclusion.
... ama şöyle çabuk bir olasılık hesabı yaparsak, bu telefon aramasından herhangi olumlu bir sonuç çıkması, düşük ihtimal.
Mais Une course rapide des potentialités de rendements, sont, des résultats positifs de ce coup de téléphone.
Sonuç olarak ses telleri daha uzundur ve kalın seslidirler.
Ce qui entraîne un allongement des cordes vocales et une voie grave.
Tek düzgün durum yüzünden Garcia'ya enstitüleri tarattırdık, ama sonuç çıkmadı.
Grâce à l'aspect propre, Garcia a examiné les institues disciplinaires, mais n'a rien obtenu.
Profile uyan hastaların salındığı yerel merkezlerin hepsine baktım. Hala sonuç yok.
J'ai vérifié toutes les installations de réadaptation pour les patientes récemment libérées correspondant au profil.
Sonuç olarak yeterince oksijen alamıyor.
De toute façon, elle ne reçoit pas assez d'air.
Sonuç iyi olmadı.
Ça ne s'est pas très bien terminé.
Tam olarak bir sonuç bulamadık.
Sans résultat exact.
Saray da bir ihtiyaç sonuç olarak.
C'est de la cour que j'ai besoin de m'isoler.
Bu tıbbi tedavinin bir sonuç olmadığını belirtmek isterim.
Je tiens à dire que ce n'est pas un remède.
Belki de o kadar plânsız hareket ediyorlar ki nasıl bir sonuç elde edeceklerini bilmiyorlar.
Ou peut-être que le processus est tellement effectué au hasard, qu'ils ne savent pas quel genre de résultat ils vont obtenir.
Kiralık katile yerleştirdiğin izleme cihazından sonuç var mı?
Le dispositif de localisation que vous avez planté sur son bandit n'a mené nul part?
Eminim Octol laboratuarından bu sonuç gelecek.
Pari que ça va revenir du laboratoire comme Octol.
Şüphelerim var aslında, fakat sonuç olarak, tüm testlerimi geçtiniz.
Je l'avoue, j'avais des doutes, mais au final, vous avez réussi chacun de mes tests.
Yüz taramanın sonuç vermemesinin bir sebebi varmış.
La reconnaissance faciale n'a rien donné pour une raison.
Buna ipin bağlı olduğu yüksekliği de ekleyecek olursak ki ben bu fotoğraftan bir sonuç çıkardım. Jacob'ın katilinin boyunu, o zamanda yaşayan erkeklerin ortalama boy ve kanat genişliğine dayanarak, hesaplayabildim.
Ajoutes à cela la hauteur à laquelle la corde était attachée, que je déduis depuis la photo, et je suis capable de calculer la taille de l'assassin, d'après les tailles moyennes et l'envergure des hommes de l'époque.
- Neydi o? - Net bir sonuç.
C'était quoi ça?
Şonuç olarak...
Alors...
Sonuç ne olacak?
Pourquoi faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]