Taille traducir francés
10,516 traducción paralela
O şeyin büyüklüğüne bak.
Regardez la taille de ce truc.
Ve benim ayağıma göre de değiller.
Et elles ne sont pas à ma taille.
Evet ve Chez Katia sana yanlış numara bir çift ayakkabı yollamış.
Oui, et Chez Katia t'envoie une magnifique paire de chaussures qui n'est pas à ta taille.
- Bunun bana göre olanı var mı?
- Est ce que vous avez ça à ma taille?
Şunun büyüklüğüne bak.
Regarde la taille de cette chose.
Hele kesimleri, sekiz yüzlü oluşları...
La taille est octaèdre.
Ortağım gündüz vakti oğlunuzla aşağı yukarı aynı boyutlarda bir mankeni aynı tepeye çıkarmaya çalıştı, bayağı da bir zorlandı.
Mon partenaire a porté un mannequin, De la même taille que votre fils en haut de la même colline, Au grand jour.
Aynı boyda ve ağırlıkta bir manken alalım.
Nous trouvons un pantin de la même taille et du même poids qu'Arthur.
Birçok kadın küçük oldukları için derringer türlerini beğenirler.
Les femmes aiment bien le derringer pour sa petite taille.
Bundy'deki ayakkabı izleri 44 numaraydı.
Les empreintes de chaussures à Bundy étaient de marque Bruno Magli taille 12
Eldivenler XL, yani sanığın bedeni.
Le gant est extra-large, la taille de l'accusé.
Çünkü size göre biraz belinizde yağ varsa... sizi seven bir erkek fikrini mi değiştirir?
- Si vous avez un peu de gras à la taille, votre homme ne vous aimera plus.
Sosu iyice yayarsanız, tadı çok daha lezzetli olacaktır. Sebzeleri dizin ve servis yapın.
* Que, préalablement, vous aurez lui-même bien fourré * avec un oignon de grosse taille.
Hatırladığım ilk şeyden itibaren bu boy ve orantıdaydım.
Aussi loin que je me rappelle, j'avais toujours été ainsi, en taille comme en proportions.
Aynı büyüklükte mi?
C'est ta taille?
Sanırım bu oyunu çözdüm.
Je crois que je suis de taille pour ce jeu.
Oluşan yaranın şekline göre eğitimsiz bir süvari tarafından böyle bir açıdan ateş edilmesi imkansız.
Selon l'angle de la blessure, la monture était de grande taille. Un cavalier inexpérimenté n'y serait pas arrivé.
Ne bu, çocuk bedeni falan mı?
C'est quoi, une taille enfant?
O koca adamı görmemek biraz zor.
Un type de cette taille est plutôt difficile à rater.
Ne de koca bir melek.
C'est une bonne taille d'ange.
Bir çocuk gibiydi.
De la taille d'un enfant.
Çıkar ağzındaki baklayı Silver.
Je commence à me demander, Silver, si tu es de taille pour la tâche qui nous attend.
Yaraların küçük dairelerine bakılacak olursa, silah bir buz kıracağıymış.
Vue la petite taille des blessures, je pense que l'arme est un pic à glace.
Karşı karşıya olduğumuz gücün büyüklüğünü bilmiyoruz ama önceliğimiz geminin mürettebatını kurtarmaktır.
Nous ne savons pas la taille de cette force contre laquelle nous nous battons mais la priorité est de sauver l'équipage du navire.
Listede kan grubu ve boyutları uygun olan dokuz hasta var.
Il y a neuf patients sur la liste qui correspondent au groupe sanguin et à la taille.
Bilemiyorum, insanlar sürekli bir yerlerini düzelttiriyor.
Je ne sais pas... Les gens se fixent toutes sortes de choses sur eux-même. Pourquoi pas l'augmentation de la taille?
- Orta boylu, vasat görünüşlüsün.
- Taille moyenne, regard commun.
Orijinal boyuna geri dönecek.
Alors il reviendra à sa taille normale.
Bir ay sonra üçe katladı.
Ca a triplé de taille en un mois.
Onlar hükümlünün uzunluğu olduğu kadar ağırlığının da hesaplanması gerektiğini anlamıyorlar.
Ils oublient qu'il faut mesurer le poids aussi bien que la taille, sinon...
Stark kadar zeki biri iki katı cüssesindeki birine vurmaz sanıyorsun.
Tu ne penses pas qu'un gars, aussi intelligent que Stark ne voudrait pas frapper quelqu'un de deux fois sa taille.
Öyle büyük bir kulede en az 15-20 kişi var demektir.
Une tour de cette taille, on cherche probablement 15, 20 gars. Peut-être plus.
Belim Tacoma'da yaşamanı isterdi gerçi.
Bien que mon tour de taille souhaite vous étiez à Tacoma.
Eğer şu duvarı yıkarsak, kıyafet dolabımı iki katı genişletebiliriz.
Si on fait tomber ce mur, On peut doubler la taille de mon dressing.
Adli tıpçının karnında birden çok darbe morlukları var. Hepsi de tenis topu büyüklüğünde.
Le médecin légiste a plusieurs coup de bleu sur son torse, tous de la taille de balle de tennis
O büyüklükte bir bombanın bir tür termal ya da kimyasal imzası olmalı.
Une bombe de cette taille devrait dégager une sorte de signature thermique ou chimique.
Optimum kutu değil ama boyutlar tutuyor.
Ce n'est pas l'ouverture optimale, mais la taille convient.
Sadece yaş olarak değil, davranışları ve giyiniş şekli...
En taille, en âge, sa façon de s'habiller...
Kahverengi saçlı, orta boylarda, kolunun ön kısmındaki bir panter dövmesi dışında ayırt edici bir şey yok, efendim.
Les cheveux marrons, taille moyenne, aucun signe particulier hormis un puma tatoué sur son avant-bras.
-... kurban ettiğin zaman yapacağı şeye benziyor.
C'est ce que Rumpelstiltskin taille pour vous après que vous lui ayez promis votre premier enfant.
Tırnağım kadar kafası var.
Sa tête a la taille de mon orteil.
Aynı resmi aynı boyu ve kiloyu kullan ama bu sefer Monica Moore ismini kullan.
Utilise la même photo, même taille, même poids, cette fois avec le nom Monica Moore.
Hala bunların üstüme olmasını beklemiyorsun, değil mi?
Tu penses vraiment que c'est toujours à ma taille?
Tam doğru ölçüde olması için, boyutların dikkatlice hesaplanması gerekiyor.
Les dimensions ont été précautionneusement calculées pour être exactement dans la bonne taille.
Belin ve kalçan var!
Tu as une taille et des hanches!
Bu büyüklükte bir yükü taşımada Nazilerin yaptığını deneyebilir.
Tu sais, je pense avec un chargement de cette taille, il pourrait essayer de le déplacer de la même façon qu'ont fait les nazis.
Benim ölçülerimde başını bir arabanın kaportasına çarpmış birini arıyorlar.
Ils recherchent quelqu'un de ma taille qui a eu la tête écrasée sur un capot de voiture.
Ayakkabı boylarına bakılırsa bir erkek ve bir kadın.
A en juger de la taille des chaussures
Küçük beden misin yoksa orta mı?
Taille S ou M?
- 46 numara hem de.
Taille 44.
Yükselen havayı belirleyebilirsek kaynağı ve boyutu fark etmeksizin Mark Mardon'un yerini belirleyebiliriz.
peu importe leur taille, nous devrions être capable de localiser Mark Mardon.