Ufacik traducir francés
17 traducción paralela
DAVID LUTZ UFACIK PENİSİ OLAN ADİ BİR PEZEVENKTİR.
DAVID LUTZ EST UN MAQUEREAU VISQUEUX AVEC UNE TOUTE petite QUEQUETTE
Bu ufacik küçük monopoli aracini, iyi sans için tasiyacagim.
J'ai toujours ce pion de Monopoly sur moi.
Bizim icin ufacik bir tercume yaparken bile yanlis bir sey yaptigini hissediyorsun.
Même en faisant un peu de traduction pour nous, tu as l'impression de mal faire.
Bunu yap ve geriye kalan ufacik serefinle birlikte ol.
Fait-le et meurt avec le peu de dignité qu'il te reste.
Ne kadar da hos, ufacik seyler.
Elles sont si jolies.
Ufacik da mi merak etmiyorsun?
Même pas un petit peu?
CILIZ, UFACIK BIR SICAN GIBIYDI. PARA KESESI CALAN APTALIN TEKIYDI.
Juste un petit rat rachitique voleur à la tire dans Zamora.
Hadi, lütfen, olaylara anlam verecek ufacik bir sey söyle bari.
allez, s'il te plaît, donne moi juste quelques choses pour donner un sens à ça.
Bu sadece ufacik bir kaza
{ \ pos ( 192,220 ) } C'est un petit accident.
Ufacik bir tüpün içinde, yüzlerce metre uzunluguna ragmen tüf kadar hafif olan bu kablo depolanabilir.
Une cartouche peut contenir des centaines de mètres de câble ultraléger.
Ufacik bir teknik degisimle bizim teklif ettigimiz seyin aynisi.
C'est exactement le même marché qu'on a proposé avec un changement technique.
Onun için bana ufacik bir iyilik yap ve "Bana kizgin olduğunu unuttun." gibi saçma sözler sarf etme.
Donc le moins que tu puisses faire C'est de m'épargner cette ineptie "Tu as oublié que tu m'en voulais".
Ufacik bir fikir.
La moindre...
Sirf Gold karti olmadigi icin ufacik cocugu olume terk etmezler.
Ils vont pas jeter un bébé dehors.
Yavru hukuk sirketimi reklam etmek adina ufacik bir atilimda bulundum.
Une petite publicité pour mon cabinet naissant.
Lucien, ufacik parça bile olsa ak mesenin varligindan haberdar olsaydin elbette bana direkt söylerdin degil mi?
Lucien, si tu avais le moindre soupçon qu'un fragment de chêne blanc existait encore, tu me l'aurais bien sûr dis.
Biz de çok zaman ufacïk yanlïşlïklar yüzünden işin içinden çïkamadïk.
Nous avons perdu notre voie cent fois à cause d'une erreur infime.