English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ U ] / Unutun

Unutun traducir francés

1,277 traducción paralela
... bütün bu hazırlıkları unutun.
Vous devez vous retirer aussi.
Arabayı koklamayı unutun.
Laissez tomber la voiture.
Unutun.
Laisse tomber.
Unutun onu.
Oubliez-la.
Arkadaşınızı bir günlüğüne unutun.
Oubliez-le un peu.
Bunu unutun!
C'est dégoûtant!
Onu unutun.
Oublie-le, celui-là.
Kral'ın suçlarını unutun... ve yalnızca çocuğunuzun çektiği acıları hatırlayın.
Oublie les crimes du roi. Rappelle-toi seulement les souffrances de ton enfant.
- Unutun bunu. Bu çok tehlikeli.
Trop dangereux.
Geçmişimizi unutun.
On oublie tout.
Bunu unutun.
Bon, laisse tomber.
Bunu unutun artık.
Il faut oublier ça.
Tam olarak ne kadar latinumdan söz ediyoruz? Bu söylediğimi unutun.
Vous avez combien de latinum?
Bununla ne elde edeceğinizi sanıyorsanız, unutun gitsin.
Quoi que vous fassiez, vous n'obtiendrez aucun renseignement.
Unutun bunları.
Oublie!
Unutun bunu... sen şarkı söyleyemiyorsun.
Laisse, tu peux même pas chanter
- Londra'da...? - Unutun şimdi Londra'yı.
- Je me fous de Londres.
Bütün olanları unutun ve yapmanız gerekeni yapın!
Oubliez ce qui s'est passé et faites ce que vous devez faire.
Fakat eğer siz ötekiler oradaysanız, eğer bunu duyuyorsanız... On İki Maymun Ordusunu unutun. Onlar yapmadı.
Mais si c'est vous autres, oubliez les Douze Singes, ça ne vient pas d'eux.
"On İki Maymun Ordusunu unutun."
"Oubliez l'Armée des Douze Singes."
Gastroplastiyi unutun, ama kırılsaydı aylarca ameliyat yapamazdınız.
Pas de gastroplastie mais avec une fracture... vous étiez arrêté pendant des mois.
Para makbuzunuz yoksa, hediyeyi unutun.
Si vous n'avez pas de reçu, vous n'aurez pas de cadeau.
Tarla faresi dövüşünü unutun.
Oubliez les combats de mulots.
- Çocuğu unutun! Kızı alın!
Attrapez la fille.
Unutun bunu! Röportaj vermeyeceğim!
Qu'ils aillent tous se faire foutre!
Saldıralım, bombayı unutun, belki şansımız çıkar.
On s'occupe pas de la bombe, on tente le coup et...
Unutun gitsin.
Non, pas du tout.
Yüzlerce arabayı unutun, bir tane taksim bile yok.
Oubliez ces centaines de voitures, mon taxi ne m'appartient même pas.
Islah olmaya gelince, unutun gitsin.
Côté réhabilitation, zéro.
Bay Gondo, ya burada gördüklerinizi unutun, ya da aşağı atlayın.
M. Gondo, vous feriez mieux d'oublier tout ce que vous avez vu ou faire le grand saut tout de suite.
Unutun gitsin.
Laissez tomber.
Geldiğiniz yere dönün ve bu yeri unutun.
Retournez d'où vous venez et oubliez cette planète.
Unutun onları.
Laissons-les partir.
Bu adamı tecrit koğuşunda bırakın ve onu unutun.
Laissez-le en isolement et oubliez-le.
İsyanı, korsanlığı, cinayeti unutun. Bunlar ilgisiz olaylar.
Oubliez la mutinerie, la piraterie, le meurtre, c'est hors de propos.
Elimizdeki en önemli konu dışındaki her şeyi unutun.
Ignorez tout, sauf la véritable origine de l'affaire :
- Unutun gitsin.
Laisse tomber!
Unutun geldiğiniz yeri Fransa'dasınız çocuklar, bu yeni
oublie Ie passé, vive Ia France!
Yıldızları unutun, dünyayı, anamızı, beşiğimizi seyredin.
Oubliez les étoiles. Regardez la terre, notre mère, nos entrailles.
Söylediklerimi unutun.
Laissez tomber.
Unutun gitsin. Aptalca bir soruydu.
Question stupide.
Burayı gördüğünüzü unutun.
Oubliez son visage.
Onun gerçek adını öğreneceksiniz ve onu unutun.
Vous lirez son véritable nom et l'oublierez.
- Gördüklerinizi unutun Majesteleri zor durumdaydı.
- Oubliez ce que vous avez vu.
Doktorları unutun.
C'est fini.
Şimdilik unutun onu.
Oubliez-le.
Unutun gitsin.
- D'accord.
Unutun gitsin.
Laissons tomber.
Kaseti unutun.
Au diable la cassette.
Unutun..
Laissez tomber.
Unutun bunu!
On oublie toute collation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]