Uykuda traducir francés
563 traducción paralela
Bir çok cesur yürek derin uykuda.
Les coeurs vaillants dorment profondément.
Onu uykuda yakalayabiliriz.
On l'aura pendant son sommeil.
O saatte herkes uykuda olur.
Tout le monde sera couché.
Belki onu uykuda yakalarız.
Durant son sommeil.
- Uykuda olmalıydın.
- Vous devriez dormir.
Keşke uykuda olup uyanabilsem.
J'aimerais me réveiller!
Bazı insanlar şu anda bile yaşadığını, ama uykuda olduğunu iddia ediyorlar. "
Certains disent qu'il n'est pas mort, mais seulement assoupi. "
Ama düş görebilirsin uykuda, o kötü işte.
Ou rêver? Voilà l'obstacle.
Biri uykuda güldü, öteki "Adam öldürüyorlar" diye bağırdı.
L'un d'eux a ri dans son sommeil, l'autre a crié : "Au meurtre!"
Ve yemin ederim derin uykuda.
Et, sur ma vie, profondément endormie.
Sıcak bir yaz gecesi ; saat 1 : 00... ve bu, New York'un uykudaki yüzü... ya da neredeyse diğer tüm şehirler kadar uykuda.
1 h du matin, par une chaude nuit d'été. Voici le visage de New York endormi, presque autant que peut l'être une ville.
Niçin bağırdınız öyle uykuda?
- Seigneur. Pourquoi avez-vous crié ainsi?
Uykuda ve uyanıkken hep benimleydin.
Le jour comme la nuit, tu étais à mes côtés.
Canım uykuda konuşuyordun.
Tu parlais dans ton sommeil, chéri.
Şu an derin uykuda.
Il dort très profondément.
Inger uykuda şimdi.
Inger dort, maintenant.
Aniden uykuda gitti. Inger öldü mü?
Elle s'est affaissée dans son sommeil.
Ama Micah tümüyle uykuda.
Tout le monde dort sauf Micah.
Patron şu anda uykuda. Ben 2-3 arası uyuyorum.
Moi, c'est après le patron.
Düşünsene, tüm şehir uykuda.
Pense à ça... Toute la ville dort.
Lillian dün gece uykuda gezerken bir şey düşündüm.
J'ai eu une idée hier soir pendant la crise de somnambulisme de Lillian.
Onları uykuda yakalarım.
J'effrayerais leurs animaux.
Hiç yaşlanmadığı bir uykuda istirahat ediyor.
Hélas, à tout jamais, elle repose.
Uykuda ölmeniz uygun bulunmuş.
La commande précise une mort pendant le sommeil.
Uykuda, ayrilmak zorundadir insan.
On est forcés de se "sépar"... -... rer! - Se séparer.
Uykuda mı geziyorsun?
Tu marches en dormant?
Ama herkes uykuda.
Tout le monde dort.
"Uykuda Gezenler" i okuyan kız.
C'est elle qui lit Les Somnambules. Et elle est belle.
Nefesin uykuda gibi giderek derinleşiyor.
Vous respirez plus profondément.
Ve İngiltere'de uykuda olanlar kendilerini lanetlenmiş görecek. St. Crispin gününde bizimle savaşanlar varken onlar burada değildi.
Malheur à ceux dont l'absence... fit défaut à nos armes le soir de... la Saint Crispin!
Kabile uykuda.
La tribu dort!
İkinizi birden uykuda öldüreceğim.
Je vous poignarderai tous les deux dans vos ébats.
Sonra yatıp uykuya dalıyorum. Uykuda hareketsiz kalarak 1 saat boyunca nefessiz dayanabiliyorum.
Couché, endormi, inactif, je peux rester une heure sans utiliser le réservoir.
Çok derin bir uykuda değil mi?
Elle a vraiment le sommeil lourd, non?
Onlar uykuda olacaklar.
Ils dormiront.
Seni uyandırana kadar derin uykuda bekleyeceksin.
Vous dormirez jusqu'à ce que je vous réveille.
- Yani Gorman hala uykuda mı?
- Alors il dort encore.
Uykuda yürüyenler gibi mi?
Comme des somnambules?
- Derin uykuda mı?
- Va-t-il dormir tout le long?
Geminiz yedekte. Bir ses hatırlıyorum. Benim iki yüz yıldır uykuda olduğumu duymuş gibiyim.
Je me rappelle avoir entendu une voix me disant que j'avais dormi deux siècles.
Lânet Meksikalılar! Bakınca, hep uyuyorlar sanıyorsun, hep uykuda ve birden bire...
Ils ont l'air endormis, plongés dans un sommeil sans fin, et tout d'un coup...
- Derin uykuda.
- Profondément endormi.
Derin uykuda.
Dites à Mac de se lever. Il dort.
- Şimdi derin uykuda.
Nous y sommes, rapide endormissement.
Mürettebatınız ölü değil, uykuda.
Votre équipage est en suspension. C'est pire que la mort.
Uykuda terlemiş, bol zehir yapmış, önce sen kayna büyülü kazanda.
A exsuder ton poison, va le premier au chaudron!
O Hans'ları kaçırırsam kendimi ebedi uykuda bulurum.
J'aurai droit au grand sommeil si on a raté les boches.
Oldukça derin bir uykuda gibi gözüküyor.
- Il sombrait dans l'inconscience.
- Herkes uykuda.
- Elle dort.
12'de diyorum çünkü, o saatte herkes uykuda olur, ve ben de kızla sinemadan dönüyor olurum.
Ceux qui sont à la maison dorment déjà. Ceux qui sont allés au cinéma ne sont pas rentrés.
"Uykuda gezenler" i kim okur ki burada?
Qui lit Les Somnambules?