Vakit nakittir traducir francés
114 traducción paralela
Fazla uzatmayalım. Vakit nakittir, malum.
Soyons rapides, le temps c'est de l'argent.
Vakit nakittir.
De l'argent...
Hadi ama çocuklar. Vakit nakittir.
Perdons pas de temps!
Vakit nakittir.
Le temps, c'est de l'argent.
Amerikalılara göre vakit nakittir. Hintlilere göre yoktur.
Et les Américains, pour qui l'argent n'existe pas.
- Vakit nakittir. - Olmak ya da olmamak. İşte bütün mesele.
Etre ou ne pas être...
- Evet, efendim. Vakit nakittir ve ben ikisini de harcamayı sevmem.
Le temps, c'est de l'argent et je ne gaspille ni l'un ni l'autre.
Vakit nakittir.
Le temps c'est de l'argent.
Hadi eyvallah, vakit nakittir.
Au revoir. J'ai pas de temps à perdre.
Vakit nakittir derler.
Comment on dit, déjà? "Le temps, c'est de l'argent."
Vakit nakittir. Oynayın haydi.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Vakit nakittir. Ben tuvalete gidiyorum.
Dépêchez-vous, je vais au gog.
Haydi, vakit nakittir.
Allez, on perd de l'argent.
Vakit nakittir. Hadisene, Bonzo!
Vas-y, Bonzo!
Diyorlar ki vakit nakittir... ancak bunu tamamen yanlış anlamışlar.
On dit que le temps c'est de l'argent... mais on a tort.
"Damlaya damlaya göl olur." "Vakit nakittir."
A l'aise : "Petit à petit, l'oiseau fait son nid"!
Vakit nakittir. Anlaşıldı mı?
Et le temps c'est de l'argent.
Düşündüm ki yani bazen vakit nakittir.
- Peut-être un peu de temps... - Le temps, c'est de l'argent.
Vakit nakittir, dostum.
Le temps, c'est de l'argent, mon ami!
"Vakit nakittir, dostum."
"Le temps, c'est de l'argent"!
- Vakit nakittir, adamım.
- Le temps, c'est de l'argent.
- Ama vakit nakittir.
Le temps, c'est de l'argent.
Vakit nakittir, baba ve benim zamanım bir kaç şeyi taşımaktan daha önemli korkarım bunu gönderdiğim çekle yapacaksın.
Le temps, c'est de l'argent. Je vaux plus qu'un déménageur. Il faudra te contenter d'un chèque.
- Vakit nakittir.
- Le temps, c'est de l'argent.
Vakit nakittir.
Le temps presse.
Hadii, utangaç olma, Hadi başlayalım, Vakit nakittir.
Ne minaudez pas, le temps c'est de l'argent.
Vakit nakittir. Evet ama biraz daha bekleyemez misiniz?
Quand faut y aller, faut y aller.
Vakit nakittir.
J'en ai besoin maintenant.
Bak, vakit nakittir.
Écoute, le temps, c'est de l'argent.
Vakit nakittir, kizlar.
4,73 $ plus 1 Lek albanais.
- Vakit nakittir.
Le temps, c'est de l'argent.
Tamam, tamam. Hadi. Vakit nakittir.
Le temps, c'est de l'argent!
Vakit nakittir. Sebzeli et yiyoruz!
Le temps, c'est de l'argent.
Vakit nakittir. Hadi
Le temps, c'est de l'argent.
Vakit nakittir dostum.
Le temps c'est de l'argent mec.
Hadi işine dön, vakit nakittir.
Un vrai négrier!
Dediğiniz gibi vakit nakittir.
Et comme vous l'avez dit, le temps presse.
- Vakit nakittir. Hesap defterlerinize baktım. "Gelirler" yazan sütunları kontrol ettim.
J'ai revu les comptes, la colonne recettes...
Çabuk ol hadi. Vakit nakittir.
Grouille, le temps, c'est de l'argent.
- Vakit nakittir.
- Ni mon argent.
Vakit nakittir. Öyleyse çabucak para kazanın.
Le temps c'est de l'argent, alors faites vite, le fric.
Annem vakit nakittir diyor.
Le temps, c'est de l'argent.
Dedikleri gibi, vakit nakittir.
Et temps = argent, paraît-il.
- Vakit nakittir, Başçavuşum.
- Le temps, c'est de l'argent.
Vakit nakittir, beyler.
Le temps, c'est de l'argent.
İşte orada benim bu küçük aparatımı kullanıyorsunuz. Zamandan kazanıyorsunuz, vakit de nakittir.
Prenez mon appareil, vous épargnerez du temps, donc de l'argent.
Vakit nakittir.
Car le temps, c'est de l'argent.
Gitmeliyim. Vakit, nakittir.
Le temps, c'est de l'argent.
Vakit, nakittir.
Le temps, c'est de l'argent.
Vakit nakittir Evan.
Le temps, c'est de l'argent, Evan.
Vakit... nakittir... VaNa.
Le temps est...