Vikont traducir francés
97 traducción paralela
Vikont Kataoka'nın ilk çocuğuydu Adı Namiko'ydu, ne kadar da güzeldi
D'une beauté incomparable, elle surpassait les fleurs de cerisiers à peine écloses... elle s'appelait Kataoka Namiko.
- Bu da Vikont.
je sais bien qu'il y a le vicomte...
Onu bize Kont sattığı için adı Vikont oldu.
Je l'appelle vicomte, parce que c'est le comte qui nous l'a vendu.
Vikont!
Vicomte!
Saxon Vikont ve Vikontesi.
Vicomte et vicomtesse Saxon.
Vikont ve Vikontes Hillyard.
Vicomte et vicomtesse Hillyard.
Kentimizin lordu Vikont Matsudaira bunu asker ve öğrencilere davranış ve hareketlerinin daima münasip olması gerektiğini hatırlatmak için yazdırmıştır.
Son auteur est le vicomte Matsudaira, gloire de notre région. "Soyez digne d'être militaire." "Soyez digne d'être élève." Voilà ce que ça signifie.
- Vikont Trimingham mı?
- Vicomte? - C'est cela.
İlkel bir yer ama amcam Vikont Chesterfield'in yardımıyla ayni ismi taşıdığın WILDEbeest avlayabilirsin.
C'est un peu sauvage, mais mon oncle, le vicomte de Chesterfield, sait recevoir. Il t'aidera même à capturer un gnou.
Leydi Hazretlerinin papazı Bay Runt... annesine aşırı düşkün, hüzünlü küçük Vikont Bullingdon'ın... eğitimiyle ilgileniyordu.
Le Chapelain de la Comtesse, M. Runt... tenait lieu de précepteur à son fils, le petit Vicomte Bullingdon. Un petit garçon mélancolique, très attaché à sa mère.
Bu Vikont Valmont, yavrum... sen muhtemelen onu hatırlamazsın... göze çarpan çekiciliği ve... yapacağı kötülüğü hesaplamadan ağzını açmaması dışında.
M. de Valmont, ma fille, que vous avez dû oublier en dépit de sa prestance, ne parle qu'après avoir calculé le mal qu'il causera.
İyi geceler Vikont.
Bonne nuit, vicomte.
Tabii ki tanıyorum Vikont. Lütfen kalkmayın.
Oh, je vous connais, M. le Vicomte.
Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa... Vikont Valmont'a, teyzesinin sizi ve Cecile'i... şatosuna kalmaya davet ettiğini söylediğinizi duymuştum.
Je me souviens vous avoir entendu dire à M. de Valmont que sa tante vous a invitées chez elle.
Yazılı olarak istiyorum Vikont.
Je les veux par écrit!
Arkadaşınız Vikont Valmont... sizin adınıza çok çabaladı.
Votre ami, le vicomte de Valmont, ne cesse "de s'activer en votre nom." Vous ne feriez pas mieux.
Bazen size hayran olmaktan kendimi alamıyorum Vikont.
Je ne peux me retenir de vous adorer.
Tamam Vikont, kabul ediyorum. Görevinizi fazlasıyla yerine getirdiniz.
Oui, vous avez fait plus que votre devoir.
Sevgili Vikont, birkaç haftalığına gitmek zorundayım... ama anlaşmamızı unutmuş değilim.
Cher vicomte, je dois partir pour quelques semaines, "mais je n'oublie pas notre pacte."
Sevgili Vikont... Kendinizi böyle geri çekmekle iyi yapmıyorsunuz.
Cher vicomte, je crains que votre abstinence "d'ermite ne vous vaille rien."
Ah Vikont, çok üzüldüm.
Quelle tristesse!
Ancak Vikont, görüyorsunuz ki ben aslında onu yenmedim.
Je n'ai pas triomphé d'elle.
O kadını sevdiniz Vikont.
Vous aimiez cette femme.
Bunu onun devamlı aşığı... Vikont Valmont'dan öğrendim.
Je tiens cela de son amant... habituel, le vicomte de Valmont.
Vikont, aklımdaki şey için size oldukça canlı ihtiyacım var.
- Vicomte, pour ce à quoi je pense, votre vie est ma plus sûre alliée.
Katılıyor musunuz, Vikont?
- Vous êtes d'accord, vicomte?
Bana öyle geliyor ki Vikont, Paris'te bir şeye inanıyorsunuz taşrada başka şeye.
- Il me semble que vous pouvez croire une chose à Paris, et une autre ici.
Vikont, tüm gece boyunca merak ettiğim bir şey var.
- Il est une chose que je me demande, vicomte :
Vikont.
- Vicomte!
Vikont, evlilik planlamaları hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz.
- Vicomte, vous ne savez rien des mariages de raison.
- Vikont.
- Vicomte...
Vikont.
- Vicomte?
Bu mösyö Valvert, hoşgörülü Vikont.
C'est un Monsieur Valvert, vicomte et complaisant.
Şu Vikont, şu budala usta bir kılıç darbesi ile dün onu mat ettiniz.
Ce vicomte, ce fat qu'au brave jeu d'épée hier vous avez fait mat.
Bana Vikont Oglethorpe'u hatırlatıyorsunuz.
Vous me rappelez le vicomte Oglethorpe.
Dikkatli olun Vikont. Çan çalıyor!
Prenez garde, vicomte, le clocher est branlant.
Dikkatli olun Vikont. Kilise çanı çalıyor!
Prenez garde...
- Hayır, Vikont değil, Dük.
Non, il n'est pas vicomte.
Otuz Frank'a Vikont Chagny'ye satıldı.
Adjugé à 30 au vicomte de Chagny.
Ve yeni patronumuz Vikont Chagny'yi tanıtmaktan derin onur duyarız.
Et nous avons l'immense honneur de vous présenter notre nouveau mécène : Le vicomte de Chagny.
Teşekkürler Sayın Vikont bir kez daha Sinyor.
- Merci, M. Le vicomte. Reprenons, voulez-vous?
Vikont bu akşamki gala için çok heyecanlı.
Le vicomte attend la générale avec impatience.
Belki patronunuz Vikont sayesinde daha fazlasını verebilirsiniz.
Peut-être donnerez-vous plus avec le vicomte comme mécène?
Madam, açıklamayı bu gece Vikont gala için bize katıldığında yapmayı umuyordum.
Madame... j'espérais faire une annonce ce soir lorsque le vicomte nous rejoindrait, mais il nous faut tout annuler
Vikont, sanırım Bayan Daae bizim için büyük bir keşif oldu.
Vicomte! Belle découverte que Mlle Daaé!
Yapanı biliyorum. Aşığı Vikont.
Une note du vicomte, son amant
Vikont Mabrey, söz sizin.
Vicomte Mabrey, je vous laisse la parole.
Bunu biliyoruz Vikont.
Vous ne nous apprenez rien, Vicomte.
Bu kadar yeter Vikont.
Il suffit.
- Vikont.
Vicomte!
Buraya geldiğiniz için çok cesur olmalısınız Vikont o çılgın harp öğretmenini buraya beni öldürmeye gönderdikten sonra.
... Vous ne manquez pas d'un certain courage, vicomte, de vous montrer ici après y avoir envoyé cet assassin de professeur de harpe.