Yazik traducir francés
133 traducción paralela
- Ne yazik ki veremem.
- Non, monsieur, je crains que non!
Ama beyefendiler bunu kaçirirsa yazik olur.
- mais c'est triste que ces messieurs ratent tout cela.
Ne yazik ki sadece bir 25'lik. Yoksa Miles ve Thursby'yi... öldüren silahin bu oldugunu iddia edebilirdin.
Dommage, c'est un 25, sinon vous auriez dit que c'était l'arme qui a tué Miles et Thursby.
Ne yazik ki bunlar, Glennister gibi bir adam için.
Dommage que ce soit pour un Glennister.
- Ne yazik ki öyle
- Je pense bien que non.
Sevimli, yasli bir bayani üzmek yazik olur.
IL serait dommage de décevoir une vieille dame.
Ne yazik ki daire müdürü bugün izinli...
Notre chef est absent.
Kocan ne yazik ki New York'taki en kötü tiyatro eleştirmeni.
Ton mari est, sans aucun doute, le pire critique de théâtre à New York.
Ama ne yazik ki, Savaº Bakanligi cesareti ödüllendirmiyor.
Malheureusement, le ministere de la guerre ne récompense pas le courage.
Senin egitiminde bu kisim ne yazik ki fazlasiyla eksik.
La chose qui manque le plus dans ton éducation.
Yazik!
Hélas...
Yazik!
Hélas, hélas...
Size de aynisi olursa, çok yazik olur.
Je serais très triste si ça vous arrivait, Patricia.
Yazik, korkaksin.
- Tu es lâche, c'est dommage.
Zaten saldirganlara yazik, olur.
Sauf que les attaquants sont déjà entrés.
Hepiniz böyle dersiniz. Ne yazik ki olaylar aksini kanıtlar.
- Les faits démentent souvent les paroles.
Çok yazik, çünkü Bubber'in yalniz birkaç ayi kalmisti.
C'est dommage parce que Bubber avait juste quelques mois à faire.
Oh, ne yazik ki hayır.
Oh, grands Dieux, non.
Havaya uc _ saydi yazik oIurdu.
C'aurait ete dommage de l'exploser.
Yaºamayacak olmasi çok yazik.
Dommage qu'elle doive mourir!
Çok yazik, Meksika'da iyi para edebilirdi.
Dommage, on en aurait tiré un bon prix au Mexique.
- Çok yazik.
- Dommage.
Ne yazik ki basinda çikan bir kaç haber var...
Malheureusement, une certaine presse pense que...
Bari romu bize ver de yazik olmasin.
Je laisserais pas traîner le rhum, à ta place.
is iliskimiz basarili degildi ne yazik ki ama ikinizi de temin ederim ki Danton Black katil degil.
Malheureusement, notre travail relationnel n'a pas été un succès, mais je peux vous assuez une chose à tous les deux. Danton Black... n'est pas un tueur.
Ne yazik ki ben artik genç değilim. Zaman bir katil.
Dommage que je ne sois plus jeune, le temps aussi est un assassin.
Ben çalismak zorundayim ve ne yazik ki sen vaktini fuzuli harcama sanatinda ustasin.
Je dois travailler ici et malheureusement, ta spécialité, c'est de bouffer le temps des autres.
Yanit ne yazik ki "hayir" di.
La réponse, malheureusement, était non.
Çok yazik, erkeklerle isim bitti.
Mais c'est dommage car j'en ai ras-le-bol des mecs.
Ne yazik ki aramizdan kimse size yardim edemez.
Malheureusement, aucun d'entre nous n'est en mesure de vous aider.
- Ne yazik ki hayir.
- Malheureusement, non.
Disaridan sadece duvar görünmesi yazik.
De l'extérieur on voit seulement le mur.
- Hayir, ne yazik ki.
- Non, malheureusement.
Ne yazik ki.
Malheureusement.
Yazik, ümit vaad ediyordu.
Quel dommage, elle était si prometteuse.
Cok yazik. Ne kacirdigini bilmiyorsun!
Tu ne sais pas ce que tu manques!
Tamam. Ama cok yazik olacak.
ça roule... mais c'est du gachis.
Ve ne yazik ki günesi severdim, Çaylak.
Et j'aime l'horizon, bizut.
"Şayet onu satınalmak istiyorsan, satıcıya git" Ne yazik ki kapanma zamanıydı. Onlara açılma zamanını sordum.
C'était presque l'heure de la fermeture, alors je leur ai demandé "À quelle heure rouvrez-vous?", ils ont dit "huit heures".
Ne yazik ki, ara sıra bu sorularımı cevaplayan kıl herife kapıyı tamamen kapamıştım.
Malheureusement j'avais fermé la porte sur l'excentrique qui de temps en temps me donnait des réponses.
Ne yazik ki, bir tanesi yoktu.
Malheureusement, l'une d'elles m'avait échappé.
Bebek daha bir sey anlamaz tabii ama oglana cok yazik.
Le bébé ne verra pas la différence, mais ce pauvre garçon.
Secme komitesinde ne yazïk ki kadïn yok. Yïlïn amirali secilirdin.
S'il y avait des femmes au conseil de sélection... vous seriez amiral en moins d'un an.
Yazïk oldu o çocuga.
Dommage pour ce gamin.
Üstünde bu kadar zaman harcadïktan sonra onu kaybetmek ne yazïk.
Dommage de perdre un pilote après avoir passé tant de temps à le former.
Organize kadïnlïga yazïk.
Une insulte à notre féminité.
Ringden tam büyük olay öncesi atïlmak yazïk.
C'est dur d'être mis à l'écart au moment où la bataille va commencer.
Yazik.
On aurait besoin d'un garçon intelligent qui s'y connaisse en automobiles. Dommage.
Ne yazik ki kalamam.
Hélas non.
Yazîk, mezun oldum.
Dommage que je n'y sois plus.
NE YAZIK Ki BiTMEK ZORUNDA.
Dommage qu'elle finisse.
yazık 479
yazıklar olsun 49
yazıklar olsun sana 20
yazık sana 23
yazık oldu 58
yazık olmuş 31
yazık olur 16
yazık ki 31
yazıklar olsun 49
yazıklar olsun sana 20
yazık sana 23
yazık oldu 58
yazık olmuş 31
yazık olur 16
yazık ki 31