Yol verin traducir francés
264 traducción paralela
- Krala yol verin.
- Faites passer le Roi.
Krala yol verin.
Faites passer le Roi.
- Nasılsın Effie! Bir hanımefendiye yol verin sizi gülüşen sırtlanlar!
Place aux dames, abrutis.
Yol verin. - Ne oldu?
Dégagez le passage.
Pengallon'a yol verin!
Place à Pengallon!
Peki, baylar, yol verin, lütfen.
Messieurs, écartez-vous, je vous prie.
- Yol verin.
- Laissez passer.
Yol verin çocuklar.
Dégagez, les gars.
Yol verin, yol verin.
Place!
# Yol verin, dikkat edin, usulca yana çekilin.
Dégage la route Attention, mets-toi de côté
Timuçin'e yol verin.
Saluez Temüjin.
Hadi, durmayın, Bay Kimbrough'e yol verin.
Allez, libérez le passage pour M. Kimbrough.
Bekle, Pop, bekle. Beyefendiye yol verin.
Attends, laisse passer monsieur.
Çalışan denizciye yol verin.
Laissez passer un marin au travail.
Yol verin.
Dégagez le passage.
Yol verin lütfen.
Dégagez, s'il vous plaît.
Lütfen yol verin, gelin ve damat geliyor.
Les mariés vont sortir. S'il vous plaît.
- Yol verin, ben geliyorum.
Allons-y, les enfants.
Yol verin, lütfen!
Laissez passer.
Geri çekilin! Yol verin!
Laissez passer!
Yol verin.
Écartez-vous!
- Hatırlıyorum da... - "Yol verin lütfen." ... yıllar önce Cádiz'de karnaval sırasında birini affetmişlerdi.
Une fois à Cadix... cela fait déjà quelques années ils en ont gracié un durant le carnaval.
Bana yol verin, beyler.
- Ne parlons pas de cela ici. - Messieurs!
Sessiz olalım. Yol verin.
Je vous en prie.
Albaya yol verin.
Écartez-vous, voilà le colonel!
Yol verin!
Laisse-moi passer.
- Bay Rogers'a yol verin.
- Laissez passer M. Rogers.
Yol verin efendim.
Par ici, monsieur.
Ambulansa yol verin.
Écartez-vous de l'ambulance.
Yol verin.
Laisse passer.
İmparatorun yeğenine yol verin.
Laissez passer le neveu du Roi. Poussez-vous.
Hanımlara yol açın, lütfen yol verin.
Laissez passer les dames, tout le monde. Écartez-vous.
Pekiyi, yol verin.
Allons, laissez nous passer.
Yol verin!
Laissez-moi passer. Laissez-moi passer!
Yol verin! Açılın!
Écartez-vous!
Yol verin lütfen.
Laisse-moi passer.
Pekâla millet. Yol verin lütfen?
Laissez passer, s'il vous plaît.
Memura yol verin.
Laissez passer l'officier.
Yol verin!
Laissez-moi passer!
Yol verin!
Bougez-vous en peu, voyons!
Bir rüya gibi dans ettiğinizi tekrarlamama izin verin. - Hayır. Bana siz yol gösteriyorsunuz.
- Vous conduisez si bien.
- Yol verin.
- Dégagez.
Yol verin, lütfen.
Écartez-vous!
Sizinle bir maceraya atılırsam, Bayan Verin yapılacak en ufak bir hata bile zincirleme bir reaksiyona yol açacaktır.
Si j'avais une aventure avec vous, quels terribles événements résulteraient-ils d'un petit instant d'égarement?
Bir yol bulalım. Ona gecelik iznini verin.
Donnez-lui sa nuit libre.
Size yalvarıyorum. Merhametinle yol arkadaşlarımı ve inancımı inkâr edebilmek için bana güç verin.
Je vous demande, par votre pardon, de me donner la force de renier mes camarades et ma foi.
Yol verin!
Faites place!
Yol verin!
Ecartez-vous.
Jipe yol verin!
Attention à la jeep!
Yol verin.
Je fais que passer.
Lütfen yol verin! Yol verin!
Écartez-vous, s'il vous plaît!