Yuzunden traducir francés
76 traducción paralela
Coktan unutulmus nedenler yuzunden, iki guclu savasci kabile savasa tutustu. Yarattiklari cehennem hepsini birden yuttu.
Pour des raisons desormais oubliees, deux tribus se firent la guerre et provoquerent un feu qui les engloutit.
sen sen- - sen hastaligin yuzunden boyle hayaller goruyorsun.
Remue pas ces souvenirs pénibles. C'est mauvais, dans ton état.
Kufur yuzunden cezaliyiz. O filmi tekrar izleyemiyoruz.
On est collés, et nos mères nous interdisent "Terrance et Phillip".
Bu onun politika yapmasi yuzunden olmali
Elle trouve romantiques Ses trucs politiques
- Butun bunlar Kyle'in annesi yuzunden.
- C'est la faute à la mère de Kyle!
Inanclarim yuzunden
Je suis le mal, dit-on
- Pardon. Bu trajedi yuzunden, sheriff ve ben, mudurunuz, gun boyunca butun ogrencileri sorgulayacagiz. Wow.
Vu les événements le shérif et moi allons interroger tous les étudiants.
DiNLEYiN, OKULUN ALDIGI YENi KARARLAR YUZUNDEN, BAZILARINIZIN TAKIMDAKi YERLERiNiZi KAYBETMEKTEN KORKTUGUNUZ GORUYORUM.
Avec l'intégration, les gars ont peur de perdre leur place.
DUKKANI BASMISLAR! ONCEKi GUN VURULAN COCUK YUZUNDEN TUM DUKKANI YAKMAK iSTiYORLAR.
Ils veulent brûler le magasin parce qu'un Noir a été tué.
Komsularimizla bir SINIR cekismesi yuzunden.
Une guerre éclata entre nos voisins.
Ve simdi o... benim bildiklerim yuzunden olmus olabilir, ve bu.. bu benim hatamdi.
Et maintenant... il est peut-être mort, et c'est- - c'est de ma faute.
Kartallar gozleriyle avlanir. siddetlenen kar yagisi yuzunden avi birakiyorlar.
Les aigles chassent grâce à la vue et doivent abandonner quand le voile de neige s'épaissit.
Bilmiyorum, belki de her kusak yeniler yuzunden, sonunun gelecegini dusunuyordur.
Peut-être que chaque génération croit que la suivante est foutue.
Hayir, is yuzunden degil.
Nan, je ne pense pas que ce soit le boulot.
Para yuzunden olmadigini biliyorum. Umarim Pete Campbell'la ugrasmak icin degildir.
Ce n'est pas pour l'argent, je sais, et j'espère que ce n'est pas pour garder Campbell à ta merci.
ENDISELENMEYIN. UYUSTURUCU YUZUNDEN DEGIL.
Vous inquiétez pas, il se drogue pas.
Bu sadece kendilerine olan guvensizlik yuzunden.
C'est à cause de leur sentiment d'insécurité.
Bugunlerde disaridaki ahmaklar yuzunden evden disari adim atmak da buyuk cesaret istiyor.
C'est dangereux de sortir de chez soi avec des faux-culs.
Eger kanun yapici asla hata yapmiyorsa, ve orada hâlâ bir bosluk duruyorsa... Incil'i berbat eden insanlar yuzunden olmasin?
Si le législateur ne se trompe jamais, mais qu'il y a une faille, pourquoi?
Sizin ogretinize gore Isa bizim gunahlarimiz yuzunden oldu ve artik gunahkarlik falan yok.
Vous dites que Dieu est mort pour nos péchés et qu'il n'y a donc plus de péché.
Biliyor musun, tum soylemen gereken bir kisinin yazdigi kitap yuzunden olum tehdidine maruz kalmasinin yanlis oldugu.
Il suffit de dire : "C'est injuste " d'être menacé de mort pour avoir écrit un livre. "
O ucaga senin yuzunden bindik.
Nous avons pris ce vol à cause de vous.
Dinle, kadinlarin tadinin cesitli etkenler yuzunden degisecegini biliyor musun?
Savais-tu que certains cofacteurs influencent la saveur d'une femme?
Neden, sakal yuzunden mi?
- De sa pilosité faciale?
Bebek arabasi yuzunden mi?
- À cause des poussettes?
Derek sizin renklerinizi giydi, ve sen şov programı yuzunden içeri girdin.
Il portait vos couleurs. - L'émission vous a fait coffrer.
Uniforma yuzunden.Yetişkin bir erkeği capkin birine dönüştürüyor
C'est l'uniforme. Ca réduit en purée des adultes accomplis.
ASERON'UN ESRARINI OGRENMEK ICIN VERDIGIN NAFILE UGRASLARIN HEPSI GUCE DUYDUGUN ARZU YUZUNDEN!
Ton vaniteuse quête des grands secrets de l'Achéron. N'est que soif de pouvoir!
Caresizligin Sertay yuzunden mi? Alay etme benimle,
Est-ce Sartai qui te plonge dans un tel désespoir?
Cikarci anlayisin yuzunden dunyamiz adina uzuluyorum.
Ton cynisme me rend triste pour notre monde.
Muhtemelen gonderdigin agac yuzunden,
C'est l'arbre que vous avez envoyé.
Ve Senin, onun yuzunden gittigini dusunuyor,
Je crois qu'il s'est mis dans la tête que tu étais parti à cause de lui.
- V12 motoru yuzunden.
- C'est un moteur V12.
Çunku ne? Senin kaza yuzunden mi?
À cause de l'accident?
Bir kahraman yaptiklariyla bilinir ama kalbi yuzunden yargilanir.
On acclame un héros pour ses actions mais on le juge par son cœur.
Ne oluyor? - Firariler yuzunden.
Des fugitifs se sont échappés.
PEKMEZ YÜZÜNDEN KAPALIYIZ.
"Fermé pour cause de mélasse"
LAMB HASTANEDEKİ İHMAL YÜZÜNDEN Mİ ÖLDÜ?
Pourquoi pas?
KURTULANLARIN BİNLERCESİ DE, ÖLÜMCÜL BERYNİYUM RADYASYONU TAŞIYAN BULUTLAR YÜZÜNDEN ÖLMÜŞLERDİ.
Des milliers d'autres sont morts irradiés par le bérynium.
'U.F.O. YÜZÜNDEN TAM KOŞUYU YAPAMADIM!
UN OVNI M'A FAIT RATER UN HOME RUN
ÇETE KABUL TÖRENİ YÜZÜNDEN BİR GENÇ ÖLDÜ
PSEUDO-INITIATION : UN MORT
KAÇAK İÇKİ YÜZÜNDEN ARANIYOR
RECHERCHÉ POUR EXHIBITIONNISME
JOEL BROOME, MARY BROOME KARA MAYINI YÜZÜNDEN ÖLDÜ
JOEL BROOME, MARY BROOME TUES PAR UNE MINE
ALEXANDRA BROOME, KARA MAYINI YÜZÜNDEN ÖLDÜ
ALEXANDRA BROOME, TUEE PAR UNE MINE
Yuzunden anlasiliyor.
Je le lis dans tes yeux.
SU BASKINI YÜZÜNDEN KULLANIMA KAPALI RAFLAR
FERMÉ POUR DÉGÂT DES EAUX
- BEZİ YÜZÜNDEN Mİ?
Sa couche?
BEBEK YÜZÜNDEN.
Le Bébé Activateur...
EVET, ŞU BOŞANMA MESELESİ VE BİR SÜRÜ OLAY YÜZÜNDEN.
Ouais, à cause du divorce, etc.
SİYASİ GÖRÜŞÜ YÜZÜNDEN 2.110 KİŞİ İDAM EDİLDİ
2110 EXÉCUTIONS POLITIQUES
Onun yuzunden olumden donduk.
Ça a failli tous nous tuer.