English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Z ] / Zekâlıya

Zekâlıya traducir francés

50 traducción paralela
O geri zekâlıya inanmayın.
Elle est responsable de tout.
Efendim şu geri zekâlıya bir şey söylememe müsaade eder misiniz?
Maître, vous permettez? J'ai un mot à dire à cet abruti.
- Philippe Dubois. - O, geri zekâlıya mı?
Philippe Dubois.
Geri zekâlıya benzer bir halim mi var, Bay Peterson?
Est-ce que j'ai l'air d'un idiot, M. Peterson?
Bizi geri zekâlıya mı benzettin?
- Un chèque?
Geri zekâlıya bak!
Regarde-moi ce crétin!
O geri zekâlıya bir ay içinde haciz emri çıkartacağımızı söyledim.
J'ai dit à cet imbécile qu'ils seraient à la rue d'ici un mois.
Geri zekâlıya mı benziyorum?
J'ai l'air d'un imbécile?
Haydi gidelim buradan. Hesabı o geri zekâlıya bırakalım.
Laissons l'addition à cet imbécile.
Charlie, bu insanların hepsi geri zekâlıya benziyorlar.
Ces gens ont tous l'air de débiles.
Biraz geri zekâlıya benziyor.
- Il a l'air d'un demeuré!
Görünüşe göre bir geri zekâlıya.
Une dinde, apparemment.
Çünkü geri zekâlıya benziyorsun.
Parce que t'as une tête de trou du cul.
Geri zekâlıya anlatır gibi anlat.
Et bien, dites-le moi comme si j'étais une idiote.
- Şu geri zekâlıya bakın!
Regardez ce crétin!
Hannah güzel sarı saçlarını sallayınca geri zekâlıya dönüveriyorsun.
Un seul mouvement de la part d'Hannah, et tu te transformes en un putain d'abruti.
Şimdi bir de bu geri zekâlıya mı kazdıracaksınız içimi?
Vous allez laisser Marty le Retardé gratter à l'intérieur?
O geri zekâlıya duyması gerekeni söyle.
Dites à l'abruti ce qu'il veut entendre.
O geri zekâlıya duyması gerekeni söyle.
Alors tu dis à cet incompétent ce qu'il a besoin d'entendre.
Yukarıya nişan al, geri zekâlı.
Plus haut, ton arme, imbécile!
Geri zekâlı değilim ya.
Je ne suis pas demeuré.
Rudy, burada olduğumuzu kimsenin bilmemesi lazım. Ya da sınırı geçmeye çalıştığımızı, geri zekâlı mısın sen?
Je te l'ai dit, personne ne doit savoir qu'on est ici, qu'on essaie de traverser la frontière.
Bilmem. Yarım depo benzinle Albany'den Canada'ya gidebileceğini sanan geri zekâlıyı suçlayabilirsin.
Ou alors le naze qui croyait aller... au Canada avec un demi-réservoir?
Yaygın bir kanıya göre geri zekâlılar, ortalama zekâya sahip olanlara göre işledikleri suçlarda daha az sorumludurlar.
Selon un consensus général les arriérés mentaux sont moins responsables de leurs crimes que les personnes d'intelligence normale.
Eğer geri zekâlı kimse, tamamen sorumlu değilse sorumluluğu kim ya da ne paylaşacak?
Si la personne arriérée mentale n'est pas totalement en faute, alors qui ou quoi partage la responsabilité?
Geri zekâlı değilim ya.
Je ne suis pas débile.
Hanede er ya da geç bir geri zekâlı çıkacaktı.
Tôt ou tard, tu devais hériter d'une abrutie pareille.
Ama gidip de tüm ekibe Laura'ya çaktığımı söylemen... Sean, bu resmen geri zekâlılıkta yepyeni bir çağın başlangıcı.
Mais claironner que je saute Laura, c'est au-delà de la débilité.
Kraliçe bu kapılardan hiç memnun değilmiş çünkü seçtiği ahşaptan değilmiş ve tavsiye üstüne tuttuğu geri zekâlı tasarımcıya parasını ödemeyi reddetmiş.
et qu'elle avait refusé de payer l'idiot qu'elle avait pris sur les conseils de...
O suratı yapınca geri zekâlıya benziyorsun.
Sérieux, c'est quoi? C'est un Manhattan.
Ya ben çok ileri zekâlıyım, yada millet geri zekâlı!
Suis-je trop habile ou est-ce un monde d'imbéciles?
Bir geri zekâlı ya da çarpık bir mizah anlayışı olan katil.
Un idiot ou un tueur audacieux avec un sens de l'humour tordu.
Çocuk ya bir dâhi ya da geri zekâlı.
Notre fils est soit un génie, soit un idiot.
Bunu seviyorum çünkü bir randevumun ardından eve döndüğümde kendimi çok- - Çok- - Çok gergin ve kendimi yanlış bir şeyler söylemiş gibi ya da geri zekâlı gibi hissederim.
Souvent, quand je rentre chez moi après un rencard, je me sens... je suis tellement coincée que j'ai l'impression d'avoir dit des idioties ou d'avoir eu l'air ridicule.
Tabii ya, geri zekâlı...
Débile.
Sikeyim ya, seni geri zekâlı amcık herif!
Putain, T'es vraiment un stupid cunt!
Sikeyim ya, seni geri zekâlı amcık herif!
Putain, t'es vraiment un stupid cunt!
Ötesine gelince, geri zekâlılara bırak ya da İspanyolcada her neyse, hataları sayarak yargılayanlara.
Et pour le reste, laissez que les crétins, ou quoi que ce soit en espagnol, qui juge en comptant les défauts.
Seçeneklerim dışarda öl ya da sarkık bir yatakta iki geri zekâlı ve bir faşistle uyu.
Mon choix : Mourir dehors ou dormir dans un lit avec deux cons et un fasciste.
Geri zekâlısın sen var ya.
Quelle débile.
# Bu rap işi pek zor değilmiş ya Sonuçta kimi gibi geri zekâlı değiliz ya #
♪ Ce truc de rapper me semble pas si difficile ♪ Pas comme si j'étais une imbécile!
Geri zekâlı ya.
Ce mec est un idiot...
Ya da öyle olurdu, eğer tanrı ailenin geri zekâlısına bir iş fırsatı vermek için tasarlanmış gülünç bir fantezi olmasaydı.
Enfin ce serait le cas si Dieu n'était une invention ridicule destinée à procurer une carrière à l'idiot de la famille.
Hakaret etti ya beyinsiz geri zekâlı.
C'était une insulte, toi l'idiot écervelé.
Yani Dinesh geri zekâlı Frankenstein yahut bayan AIDS deyince ya da Gilfoyle bana kadınsı uzun pisi deyince arkadaşlar arasındaki bir şaka olduğunu biliyorum.
Donc, quand Dinesh m'appelle le Frankenstein attardé ou dit de moi que je suis Madame SIDA, quand Gilfoyle me traite de K.D. Lang efféminée, je sais que c'est une blague entre amis.
- Şu sıvı alma şeysini yapıp bebeğin zekâ özürlü ya da geri zekâlı olup olmadığını söyleyebilir misiniz?
Vous pourriez faire le truc où vous prenez du fluide et ça dit s'il sera un imbécile ou un crétin?
Ya geri zekâlı tetikçi?
Et l'idiot qui a tiré?
İkinci cinayetten sonra aradım ve buraya geri zekâlının tekini gönderdiler sonra dosyalarımıza baktı, birkaç not aldı ve topukları vura vura Quantico'ya geri döndü.
- Oui. Je les ai appelés après le deuxième. Ils ont envoyé un abruti qui a regardé nos fichiers et pris des notes.
Meksika'ya özgü omurgalı geri zekâlı primatın teki.
C'est un primate suceur de chèvres couvert d'épines. indigène de Mexico.
Teğmen... uçurduğunuz o süslü uçak var ya o uçağı tasarlayan tüm beyinler bizle karşılaştırıldığında geri zekâlı kalır yani ter atmaya gerek yok.
Lieutenant, cet avion sophistiqué que vous pilotez, tous les esprits qui l'ont construit, comparés à nous ce sont des crétins, donc pas besoin de suer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]