English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Z ] / Zorlamayacağım

Zorlamayacağım traducir francés

117 traducción paralela
"Eğer çocuğum isterse... Onu zorlamayacağım!"
"Si mon enfant le désire - Je ne la forcerai pas!"
Seni zorlamayacağım.
Je ne vous forcerai pas.
Pekala Skip. Zorlamayacağım.
Soit, je n'insiste pas.
Sizi zorlamayacağım, ama lütfen kimseye söylemeyin.
Nous ne voulons pas cet argent. Très bien, c'est vous qui décidez.
Kapıyı zorlamayacağım sen de kıza bir şey yapma, tamam mı?
Je n'entrerai pas de force... et vous, ne faites rien à la fille. D'accord?
Bunun için seni zorlamayacağım.
Je ne vais pas te forcer.
- Şansımı zorlamayacağım.
- N'en demandons pas trop.
- Seni zorlamayacağım.
- Pavel. - Je ne vous forcerai pas.
İstemezsen seni zorlamayacağım.
Si tu n'as pas envie, je ne te force pas.
Hayır, zorlamayacağım.
Non, je n'oserais pas.
Ayrıca, onu hiç zorlamayacağım.
J'en prendrai soin.
Seni anlıyorum, zorlamayacağım. Bana güveniyor musun?
Je te comprends, tu sais Je ne brusquerai rien
Diğerlerini zorlamayacağım
Je ne forcerai pas les autres
Fakat bunun için seni zorlamayacağım, çünkü ben de bir komünistim.
Mais je ne te le demanderai pas, parce que je suis communiste aussi
Onu böyle birşeye de zorlamayacağım!
Je ne vais pas l'obliger à faire ça en plus!
Seni zorlamayacağım.
Je ne t'obligerai pas.
Bütçemizi zorlamayacağımız konusunda anlaştık sanıyordum. Domuz pirzolası hiçte ucuz değil.
Je croyais qu'on avait fait un budget.
Yine de size kalmış. Sizi zorlamayacağım.
Mais chacun ses goûts, je ne vous force pas la main.
Sana neler yaşattığımı biliyorum. Seni zorlamayacağım.
Je sais ce que je t'ai fait subir, et je ne vais pas te pousser.
Biraz, ama onu bu konuda zorlamayacağım.
Un peu, mais je ne vais pas la torturer à ce sujet.
Hastalığından dolayı seni zorlamayacağım.
Je n'encouragerai pas ces bêtises.
Seni zorlamayacağım.
- Je ne peux pas t'y obliger.
Hayır Max, gerçekten. Gerçeği söylemen için, seni zorlamayacağım.
Non, Max, je n'insiste pas pour lui dire maintenant.
Bu defa şansımı zorlamayacağım.
Je ne veux prendre aucun risque, cette fois.
Güzel, bana yardım etmek istemiyorsun. Seni zorlamayacağım.
Ok, tu ne veux pas m'aider, je ne vais pas te forcer
Seni buna zorlayamam ve zorlamayacağım da.
Je ne vous forcerai pas.
Söz veriyorum, seni kalman için zorlamayacağım.
Je promets que je ne te retiendrai pas.
İlgilenmedikleri sürece onları spora zorlamayacağım.
Je ne vais pas les forcer à faire du sport à moins qu'ils n'y tiennent.
Tamam, seni yatılı okula gitmeye zorlamayacağım, ama bir şeye söz vermelisin.
D'accord. Je te forcerai pas à aller en pensionnat. Mais tu dois me promettre une chose.
Olması için zorlamayacağım.
Tu sais, je ne vais pas forcer les choses.
Eğer kızım kolay yolu seçmezse, onu buna zorlamayacağım.
Si ma fille ne choisit pas la facilité, je ne la forcerai pas.
Doktor gelecek hafta bel askısını bırakabileceğimi söyledi Ve söz ben de fazla zorlamayacağım.
Oui, docteur a dit que je pouvais enlever l'attelle la semaine prochaine.
Ama zorlamayacağım. Ben size alışacağım. Siz de bana alışacaksınız.
Je me ferai à vous, vous à moi, et très vite, on trouvera notre routine.
Ama eğer böyle hissediyorsan seni daha fazla zorlamayacağım, tamam mı?
Mais si c'est ce que tu ressens, je t'en parlerai plus.
Bak, sınırlarımızı zorlamayacağımıza karar vermiş...
On ne voulait pas dépasser...
"Seni evimde buna zorlamayacağım." "Bana gelmen için seni zorlamayacağım..."
"Je ne te forcerai pas à vivre avec moi ou à partager mon lit."
Seni bir şeye zorlamayacağım.
Je ne va / s pas te forcer.
Seni bana yardım etmen için zorlamayacağım, Claire.
Claire, je ne t'obligerai pas à m'aider.
Merak etme. Bu sefer seni zorlamayacağım.
T'en fais pas, je serai gentil cette fois.
Seni benimle konuşman için zorlamayacağım ama eğer konuşmak istediğin bir şey varsa şu anda tam zamanı.
Je ne vais pas te forcer à me parler, mais si tu as... S'il y a quelque chose dont tu veux me parler, ce serait le bon endroit.
Bizim kızı mutlu görmek istiyorum ve onu yapması için zorlamayacağım.
Je veux voir ma copine heureuse et Je ne la pousserai pas à le faire.
Onu artık ameliyata zorlamayacağım.
Je ne vais pas la forcer à être opérée.
İstemiyor, ben de zorlamayacağım.
Elle est contre. Je ne pousserai pas.
Daha fazla zorlamayacağım!
Pas de pression!
Şu anda karar vermen için seni zorlamayacağım.
Je ne vous force pas la main.
Seni zorlamayacağım.
Je ne te forcerai pas.
Seni hiçbir şeye zorlamayacağım...
Je ne veux pas te forcer la main.
Kimseyi kopya çekmeye zorlamayacağız. Yaptığımız kopya çekmek değil.
Il ne s'agit pas de tricher.
Yan odada senin Adem'den gelen en iyi adam olduğunu düşünen küçük bir kız olduğu için seni zorlamayacağım.
Bon... en fait, c'est que...
Jessi, kendini zorlamayacağına söz vermiştin.
Jessi, tu m'as promis que tu arrêterais de pousser tes capacités.
Hazır olmadığın hiçbir şey için seni zorlamayacağız, tamam mı?
On ne te forcera jamais à faire quoi que ce soit si tu n'es pas prêt, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]