English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Z ] / Zorlaşıyor

Zorlaşıyor traducir francés

449 traducción paralela
Biliyor musun, ikinci bölüğü bulmak gittikçe zorlaşıyor.
La 2e compagnie est difficile à trouver. Personne semble savoir où vous êtes.
Seyahat etmek gittikçe zorlaşıyor, değil mi?
Voyager devient compliqué.
Zorlaşıyorlar. Yeni bir tane çıkmış. Kazanırsan içki hazırlıyor, yatağa yatırıyor, ama kimse kazanamıyor.
Ils ont de nouveaux appareils qui servent... à boire et à manger au gagnant.
Evde üç aç adam varken geçinmek her geçen gün daha zorlaşıyor. Ne pişireyim bilmiyorum.
J'ai trois hommes affamés, je ne sais plus que cuire.
Cal, nefes almak zorlaşıyor.
Cal... J'ai du mal à respirer.
Neden bir anda bu kadar zorlaşıyor ki?
Pourquoi est-ce soudain si compliqué?
Hayat giderek zorlaşıyor.
C'est duraille de gagner sa croûte.
Her seferinde daha da zorlaşıyor.
C'est plus difficile chaque fois.
Kaliforniya'ya ulaşmak gittikçe zorlaşıyor gibi.
Ça semble de plus en plus dur d'aller en Californie.
Göz açtırmıyorlar. Malları almak gittikçe zorlaşıyor.
Vous savez, c'est dur d'obtenir de la qualité de nos jours.
Aslında erkekleri severim ama bir kere gerçeği görünce, her şey zorlaşıyor.
Au contraire, je les aime beaucoup. Mais arrivé à un certain point, rien à faire.
İşler giderek zorlaşıyor.
Ça devient de plus en plus dur.
İş zorlaşıyor.
Ça devient plus dur.
Giderek zorlaşıyor.
Ça va être difficile.
Çok zorlaşıyor.
Très difficile.
Sonuç olarak, tanınmaları zorlaşıyor.
En conséquence, on ne les reconnaît plus.
Almak gitgide daha da zorlaşıyor şimdi de döviz bürosu sorular sormaya başladı.
Elles sont de plus en plus difficiles à obtenir et la Bourse commence à s'inquiéter.
Bu kolay değil, giderek daha da zorlaşıyor.
Ce n'est pas facile. C'est même de plus en plus difficile.
Bu da tıpkı evlilik gibi dostlar. Bu gençler ara sıra kendi başlarının çaresine bakmak zorunda kalıyor. Fakat yorgunlukları arttıkça tek başlarına ayakta durmaları da zorlaşıyor.
Comme dans les mariages, ces enfants doivent se débrouiller seuls parfois, mais épuisés comme ils sont, c'est plus dur de rester debout tout seul, alors surveillez-les, car tout risque de se terminer pour un de ces gosses courageux et combattants.
Burda yaşamak gittikçe daha da zorlaşıyor.
Je sais que ça devient très dur de vivre ici.
İnsanların bu kadar acımasız olduğunu gördükçe herhangi bir şey için umut etmek zorlaşıyor
Il est difficile de garder espoir quand on voit à quel point les gens peuvent être inhumains.
Adam sayısı arttıkça kontrol etmesi zorlaşıyor.
Plus il a d'hommes, moins ils se tiennent.
Şu işe bak! Hayat gün geçtikçe daha da zorlaşıyor!
Dans le milieu, la vie devient de plus en plus dure.
Gittikçe zorlaşıyor.
Ça va être difficile.
İnsan yaşlandıkça bunu söylemesi zorlaşıyor. Zorbalıkla sözünü geçirmeye çalışıyor.
Un homme qui vieillit n'aime pas avoir tort.
Her maç daha da zorlaşıyor.
Chaque partie plus difficile
Bu Kızılderili bölgesi ilerledikçe daha da zorlaşıyor.
Plus on s'avance dans cette réserve, plus ça devient dur.
Oysa gittikçe onlarla bağlantı kurmam zorlaşıyor.
J'ai de plus en plus... de peine à communiquer.
Hayat devamlı zorlaşıyor.
La vie devient de plus en plus dure.
Bu şeylerden bulmak gittikçe zorlaşıyor.
Ce genre d'objet est de plus en plus rare à trouver.
Kasabadan buraya gelmek her hafta zorlaşıyor.
C'est de plus en plus dur de marcher depuis la ville.
İdare edilmen zorlaşıyor sıska.
Tu commences à ne pas être facile à vivre, mon trésor.
Nefes almak zorlaşıyor, değil mi?
Ta respiration devient difficile.
Bundan sonra hesaplar daha da zorlaşıyor.
Les facteurs suivants sont plus difficiles à estimer.
Uzaklardan haberleşen balinaların işi giderek zorlaşıyor olmalı.
Les baleines ont rencontré des difficultés de plus en plus grandes.
İçindekileri tutmak zorlaşıyor.
- Contenir sa colère est pire.
Hesaplamak ve rekabet etmek git gide zorlaşıyor.
Ça devient difficile de calculer, et d'affronter la concurrence.
Hatta, ceket giydiğim zaman işler iyice zorlaşıyor.
Quand je porte une veste, c'est pas pratique.
Yani işler giderek daha da zorlaşıyor.
La situation est un peu désespérée.
İşler zorlaşıyor.
C'est terminé la belle vie.
Senin için çok zorlaşıyor, değil mi?
Ça devient très dur pour toi, non?
Çorba yapmak için sebze lazımdır... ama sebze bulmak gittikçe zorlaşıyor.
Faut des légumes dans la soupe... mais les légumes sont de plus en plus durs à trouver.
Gittikçe zorlaşıyor değil mi?
Ça devient excitant, non?
Bu ülkenin sorunu ne bilmiyorum ama... hayatını kazanmak gitgide daha da zorlaşıyor.
J'ignore le problème de ce pays, mais c'est de plus en plus dur de gagner sa vie.
Git gide zorlaşıyor.
Ça devient dur.
Demek istediğim yaşlandıkça insanların ölülerin....... tekrar yaşayamayacağına inanması zorlaşıyor.
– Quoi? Je voulais juste dire qu'il est difficile en vieillissant... de ne pas croire que les morts revivent.
Herşeyden uzaklaşmak gittikçe daha da zorlaşıyor.
S'éloigner de tout ça devient de plus en plus dur.
Güzel. İşler zorlaşıyor. Haykırman lazım.
Les temps sont durs et il faut hurler.
Seni duymak zorlaşıyor.
Je t'entends mal.
- Kapandı. Çok hızlı gidiyoruz, sayması zorlaşıyor. ancak geride olduğumuz gözüküyor.
Oui mais on va trop vite pour donner un chiffre précis.
Bazen konuşmak zorlaşıyor.
C'est... difficile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]