English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Z ] / Zormuş

Zormuş traducir francés

456 traducción paralela
Görev çok zormuş.
L'oeuvre était trop grande.
- İşiniz zormuş arkadaşlar.
- C'est dur pour vous, les gars.
Bu düşündüğümden de zormuş.
C'est plus résistant que je ne croyais.
Sarı olanlarını yetiştirmek zormuş. Ama...
Pour les jaunes, ce n'est pas très grave, mais...
Bulmak zormuş.
Rares?
İnanmak zormuş diyor. Bizimle Yeni Gine'de olmalıydın. O, bir savaştı.
Si vous aviez fait la Nouvelle-Guinée!
Tek gidişin lav kanalı olduğunu söylüyor. Çok zormuş.
Le seul passage, c'est par la coulée de lave.
Bu zamanlarda genç olmak zormuş, Ora.
Tu es plutôt dure avec le petit, par moments, Ora.
- Bunu, anlaması zormuş gibi söyledin.
- C'est si difficile à croire?
Fakat onu bulmak epey zormuş.
Mais il est plutôt difficile à trouver.
Geciktiğim için özür dilerim. Sandığımdan daha zormuş.
C'était plus difficile que je pensais.
- Onunla çalışmak çok zormuş.
- Il paraît qu'elle était impossible.
Neden zormuş, devam etmek için ne yapmamız gerek?
Il va bien falloir réparer, pour continuer notre route?
Av çok az olduğundan yaşam zormuş ve av bulunduğunda onun için birbirlerini öldürürlermiş.
Ils jeûnent quand le gibier est rare, quand ils en trouvent, ils se le disputent.
Barış çok zormuş.
La paix est difficile.
Vay be, Düşündüğümden daha zormuş
D'accord, c'est plus dur que je ne croyais...
Maurice, sevgilim, hayatımda ilk kez aşk mektubu yazıyorum. Zormuş.
Mon cher Maurice, c'est la première lettre d'amour que j'écris, et je trouve ça difficile.
Çok zormuş.
Trop difficile.
Çitin bu tarafında olmak çok zormuş.
C'est dur de changer de camp.
Neden zormuş?
Tu en doutes pourquoi?
- Bayağı zormuş.
- C'est du travail.
Orada iklim zormuş diye duydum.
Il paraît que le climat y est très dur.
Duyduğuma göre şiir yazmak zormuş.
Le poème devait être dur à enfanter.
- Sizi bulmak pek zormuş.
- Vous êtes difficile à joindre.
Anlamazlıktan gelen bir orta sınıf kadınını oynamak ne zormuş.
C'est triste de toujours jouer la bourgeoise qui ne comprend rien!
Yiyecek bulmak oldukça zormuş ve bu onları müşkül durumda bırakmış.
Il ne s'y trouve pratiquement rien de comestible, ce qui nous met dans une situation difficile.
Görüyorsun, sandığımdan daha zormuş bu işler.
Pour moi aussi, ç a été dur. Plus dur queje ne croyais.
Bu kadar çok yüz tipinden birini seçmek göründüğünden zormuş.
J'ai eu du mal avec autant de types.
Çok zormuş gibi göstermelisin.
Ça doit avoir l'air difficile.
Bir albay gibi konuşmak zormuş.
Il faut gagner du temps.
Görüyorum ki bu çok zormuş.
Je m'aperçois que c'est difficile.
Tunstall, izini sürmek amma da zormuş.
Vous n'êtes pas un type facile à trouver.
Bu şekilde yol almak gerçekten zormuş öyle değil mi?
Comment une bestiole pleine de foin peut être aussi dure?
Amma da zormuş.
Quelle plaie.
Evlenmek, evliliğin kendisinden daha zormuş.
Je me demande si le mariage vaut toute cette comédie...
Eee kızlar, uygulamak kitaptakinden zormuş. Bittim.
Et bien, je suis crevée.
Çok zormuş kesmesi.
On dit qu'ils sont difficiles.
Çok zormuş.
C'est délicat.
Benim düşündüğümden daha zormuş.
Ça sera plus dur que je le croyais, je le vois bien.
Bu göründüğünden daha zormuş.
C'est moins évident que je croyais.
Ve hayret gerçekten çok şaşırdım ama size veda etmek düşündüğümden daha zormuş.
Et à ma grande surprise, il est bien plus difficile de vous faire mes adieux que je ne le pensais.
Zormuş... böyle beklemek.
C'est dur.... D'attendre.
Görünmeden izlemek çok zormuş.
C'est très dur d'être discret.
Böyle yaşamak tahmin ettiğimden daha da zormuş.
C'est moins facile à vivre que je ne le pensais.
Ortadan kaybolmak görünmekten çok daha zormuş.
C'est plus facile de disparaitre que de re-apparaitre.
Zormuş değil mi?
- Une chance!
Çok zormuş.
C'est très compliqué!
Çok zormuş!
Je n'y arrive pas.
Seni bulmak ne zormuş evlat!
Vous êtes vraiment diffiîcile à retrouver!
Temizlemesi çok zormuş.
Trop dur à nettoyer.
Çok zormuş.
Et Bien, va te faire foutre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]