English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Acele etseniz iyi olur

Acele etseniz iyi olur traducir portugués

94 traducción paralela
Acele etseniz iyi olur efendim, tren fazla beklemez.
Despache-se, o comboio não espera.
Acele etseniz iyi olur Bay Tarzan.
Despache-se, Sr. Tarzan.
Acele etseniz iyi olur, kalkmak üzere.
O avião descola a qualquer momento.
- Acele etseniz iyi olur.
É melhor depacharem-se.
Hava kararmadan acele etseniz iyi olur.
É melhor despacharem-se, antes que fique escuro.
Evet, acele etseniz iyi olur, hanımlar.
É melhor despacharem-se, senhoras.
Biraz acele etseniz iyi olur.
Não, tudo bem. Podem ir.
Acele etseniz iyi olur.
É melhor vocês partirem.
- Acele etseniz iyi olur bayım. - Peki.
Alfred Hitchcock, Otto Preminger,
- Gitseniz ve acele etseniz iyi olur.
- E melhor ir, e rápido.
Acele etseniz iyi olur.
Pois apresse-se, é ele a seguir.
Acele etseniz iyi olur, yoksa okula geç kalacaksınız.
Despachem-se, ou ainda chegam tarde à escola.
Sanirim, acele etseniz iyi olur.
Penso que é melhor que se preparem.
Acele etseniz iyi olur.
É melhor despacharem-se.
Acele etseniz iyi olur. Bir bölük bekliyordum.
Despachemo-nos, estou à espera de companhia.
- 17 no'lu kapı. acele etseniz iyi olur.
- Porta 17. É melhor apressar-se.
- Acele etseniz iyi olur Bay Tucker.
- Despache-se, Sr. Tucker. - Estou a ir.
- Acele etseniz iyi olur.
Então, talvez seja melhor apressar-se.
Acele etseniz iyi olur.
Despachem-se.
Ne yapacaksınız bilmem ama acele etseniz iyi olur.
Seja o que for que estiver a fazer, recomendo que seja rápido.
Acele etseniz iyi olur.
É melhor despachar-se.
Çocuklar acele etseniz iyi olur.
É melhor vocês se apressarem.
Vaaz beş dakika içinde başlayacak, acele etseniz iyi olur.
O sermão começa daqui a 5 minutos, então é melhor apressar-se.
Acele etseniz iyi olur. Vaaz başlamak üzere.
É melhor despacharmo-nos antes que comece o sermão.
Acele etseniz iyi olur.
Despacha-te.
Keyfinize bakın. Ama acele etseniz iyi olur.
Mas é melhor despacharem-se.
Acele etseniz iyi olur.
É melhor despachares-te.
- Acele etseniz iyi olur.
- Tens que correr.
Acele etseniz iyi olur.
Bem, é melhor despacharem-se.
Beyler, acele etseniz iyi olur.
Pessoal, é melhor serem rápidos.
Acele etseniz iyi olur, Massie'leri çok çabuk satmayı bekliyoruz.
E é melhor apressarem-se, esperamos que os Massies se vendam rápido.
Acele etseniz iyi olur.
É melhor despacharmo-nos.
Acele etseniz iyi olur.
Rapazes é melhor apressarem-se.
Acele etseniz iyi olur. Sonsuza kadar bekleyemem.
Depressa, não temos o día todo.
Görünen o ki, kemoterapi etkilerini göstermeye başlıyor bu nedenle acele etseniz iyi olur.
Parece que a quimoterapia está a fazer efeito, por isso é melhor que se aprecem.
Acele etseniz iyi olur.
Vamos! É melhor despacharem-se.
- O zaman acele etseniz iyi olur.
- Então, é melhor despachar-se.
O zaman acele etseniz iyi olur.
- Então, é melhor apressar-se.
Acele etseniz iyi olur.
É melhor conduzir rápido.
47. kat. Acele etseniz iyi olur.
Andar 47.
İçeride, acele etseniz iyi olur, gerçekten çok korkutucu.
Está lá dentro. É melhor despacharem-se, é mesmo assustador.
Acele etseniz iyi olur.
Sugiro que o faça já.
Tamam, ama acele etseniz iyi olur.
É bom que te despaches.
Acele etseniz iyi olur ihtiyar, biz sizi... Öldürmeye başlamadan önce.
É melhor despachares-te, velhadas, antes que as coisas comecem a morrer à tua volta.
Acele etseniz iyi olur çünkü bu teklif sadece 24 saat için geçerli.
É melhor despacharem-se porque esta oferta só dura 24 horas.
Acele etseniz iyi olur.
É melhor apressar-se.
İkiniz acele etseniz iyi olur yoksa alınacak bir şey kalmayacak.
É melhor despacharem-se ou não vai sobrar nada para comprar.
Acele etseniz iyi olur, Earl.
Ontem um tipo novo veio fazer a limpeza.
O zaman acele etseniz iyi olur.
- Então, é melhor despacharem-se.
Acele etseniz daha iyi olur, baloya geç kalmak istemezsiniz.
É melhor apressares-te, não vais querer chegar tarde à festa.
Acele etseniz iyi olur!
É melhor despachar-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]