Aklıma bir şey gelmiyor traducir portugués
184 traducción paralela
Aklıma bir şey gelmiyor!
A mim também nada me ocorre!
Aklıma bir şey gelmiyor.
- Não sei. Não consigo pensar.
Dul kadının evine giden yol dışında aklıma bir şey gelmiyor.
Não faço ideia. A não ser que fosse a estrada para a casa da viúva.
Aç karınla aklıma bir şey gelmiyor.
Não consigo pensar com o estômago vazio.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Não me ocorreu nada.
Aklıma bir şey gelmiyor. Walter. Yapacaksın, yapacağını biliyorsun.
Walt, vejamos, vais ter, sabes que vais ter.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Não me ocorre nada.
Aklıma bir şey gelmiyor...
Não consigo pensar em nada...
- Aklıma bir şey gelmiyor.
- Não me lembro de nada.
- Watson, yardımcı olmuyorsun. - Neden aklıma bir şey gelmiyor?
Watson, tenho um plano.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Não me lembro de nenhuma.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Não me vem nada à cabeça.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Que me lembre, não.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Estou sem ideias.
Şu anda bile günler sonra aklıma bir şey gelmiyor.
Mesmo agora após dias não posso decidir.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Não, não consigo pensar em nada.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Desculpem, mas estou completamente em branco.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Meu Deus, não sei o que perguntar.
Hayır, aklıma bir şey gelmiyor.
Não me lembro de mais nada.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Não vejo o que possa ser.
Aklıma bir şey gelmiyor, efendim.
Penso que não.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Não me lembro de nada.
Konuşma yapmamı istiyorlar ama aklıma bir şey gelmiyor.
Pediram-me para dizer umas palavras, mas não me ocorre nada.
Aklıma sorun olabilecek bir şey gelmiyor.
Não imagino simplesmente que isso possa ser a questão.
- Aklıma söyleyecek bir şey gelmiyor.
Não me ocorre nada para dizer.
Gerçi daha önce hiç yapmadığım bir şey aklıma gelmiyor ama.
Claro que eu não consigo pensar em nada que nunca tenha feito.
Beni böyle uçuran başka haber hatırlamaya uğraşıyorum, ama aklıma bu güzellikte bir şey gelmiyor.
Fiquei um pouco baralhada com isso. Estou a tentar pensar de algo que ouvi que me fez muito feliz,... que não consigo compreender. É tão maravilhoso.
Aklıma başka bir şey gelmiyor.
Não posso pensar em mais nada.
Aklıma başka bir şey gelmiyor, hemen gidelim mi?
Só penso nisso. Vamos embora?
- Hayır, aklıma başka bir şey gelmiyor.
- Não consigo pensar em mais nada.
- Başka bir şey gelmiyor aklıma.
- Não consigo pensar em mais nada.
Gerçek şu ki senin benden iyi yaptığın hiç bir şey gelmiyor aklıma.
Vão-se arrepender de não ter feito a saudação. Peg, tenho de me vestir.
Aklıma hiç böyle bir şey gelmiyor. Ölümlülük iç güdüsüyle doğmuş olmalıyız.
Nós devemos nascer... com uma intuição de mortalidade.
Aklıma bir şey gelmiyor.
Não consigo pensar em nada.
- Aklıma başka bir şey gelmiyor.
- Estou sem ideias.
Şimdi aklıma söyleyecek bir şey gelmiyor.
E agora não sei o que dizer.
Kaptan biliyorum ki inançlarım yanımda bazen huzursuz olmana sebep oluyor ve belki de bu yüzden beni uzak tutuyorsun ama şu an bu hiç umurumda değil ve ben dua edeceğim çünkü aklıma yapacak başka bir şey gelmiyor.
Capitão... Sei que as minhas crenças o deixam desconfortável ao pé de mim e talvez seja por isso que me mantém à distância. Mas isso agora não me importa e vou rezar, porque não sei o que mais fazer.
Aklıma sizlere söyleyecek başka bir şey gelmiyor
Nada mais me ocorre
- Aklıma bir şey gelmiyor.
Improvise.
Hayatımda ilk defa... aklıma hiçbir şey gelmiyor, şöyle ilginç bir fikir.
Não consigo agarrar uma ideia, algo que prenda o meu interesse.
Caydırıcılık söz konusu olduğunda, aklıma daha etkili bir şey gelmiyor.
Por vezes, temos de olhar para as nossas hipóteses e escolher a melhor.
Yapılabilecek bir şeyler veya, söylenebilecek bir şeyler var mı diye sürekli olarak son konuşmamızın üzerinde geçip duruyorum... ama aklıma hiçbir şey gelmiyor.
Eu mantive o assunto no mais alto nível na nossa última conversação, tentando pensar se havia algo que eu poderia ter dito, que fizesse efeito... mas nada veio em mente.
Aklıma başka bir şey... gelmiyor.Ama Jimmy'yle konuştuğumda kızgınmış... gibi gelmedi bana. - Seni öldürtmeye mi çalışıyor?
- ela quer que você morra?
Aklıma hiç bir şey gelmiyor.
Não consigo pensar em nada.
Aklıma yazabileceğim yeni bir şey gelmiyor.
Só digo banalidades.
Salaklığımdan olacak, aklıma çizecek bir şey gelmiyor.
Não me ocorre nada para desenhar porque sou um estúpido!
Paylaşmadığımız bir şey aklıma gelmiyor?
Mmmmm. Não me lembro de nada que não partilhamos.
Ne yazık ki, aklıma başka bir şey gelmiyor.
Infelizmente, não sei o que mais achar.
Çok şey istediğimi biliyorum, ama aklıma başka bir çözüm gelmiyor.
Sei que é pedir muito, mas não me lembro de mais nada.
Şey, daha kahvemi içmedim o yüzden "Çok da tın!" demenin daha renkli bir hali aklıma gelmiyor.
Bem, eu ainda não bebi o meu café hoje, por isso estou com algumas dificuldades em arranjar uma forma melhor de dizer : Estou-me a cagar para isso!
Aklıma bir şey gelmiyor.
E você? Nada.