Alay mı ediyorsun traducir portugués
166 traducción paralela
Benimle alay mı ediyorsun?
Estás a brincar comigo?
Beni yargılıyor musun, çözümlüyor musun, alay mı ediyorsun, anlamıyorum.
Nunca sei se estás a julgar-me, a absolver-me ou a troçar de mim.
Benimle alay mı ediyorsun, anlayamıyorum.
não sei se estás a gozar comigo.
Benimle alay mı ediyorsun?
Zombas de mim?
Şimdi de benle alay mı ediyorsun?
Agora goza comigo...
Benimle alay mı ediyorsun?
Estás-me gozar?
- Alay mı ediyorsun?
- Deves estar a brincar.
- Alay mı ediyorsun? O yarım akıllının Grand Canyon'da atlamak sevdasından beri yaptığı en salak şeydi.
Ainda é mais parvo que aquele idiota que tentou saltar o Grand Canyon.
Alay mı ediyorsun?
Não me gozes.
Alay mı ediyorsun?
Está a brincar comigo?
Boyum posumla alay mı ediyorsun sen?
Está a gozar com a minha altura?
Benimle alay mı ediyorsun CJ?
Estàs a tentar gozar comigo?
Benimle alay mı ediyorsun?
Fazes pouco de mim!
- Benimle alay mı ediyorsun?
- Está a troçar de mim?
Alay mı ediyorsun?
Nem te passa pela merda da cabeça.
Alay mı ediyorsun?
- Ao pequeno almoço?
Bizimle alay mı ediyorsun?
Estás a provocar-nos?
Alay mı ediyorsun? ! Savaşsana, domuz!
Queres brincar comigo?
Bir sübyanın karşıma geçip benimle alay etmesine izin vermem! Alay mı ediyorsun?
Não admito que um pirralho qualquer venha aqui gozar comigo!
- Benimle alay mı ediyorsun?
Estás a gozar comigo.
- Benimle alay mı ediyorsun?
Está zombando de mim?
Oda arkadaşını değiştirebilirsin. Alay mı ediyorsun?
Isto aparenta ser um depósito biológico.
Sen benimle alay mı ediyorsun?
Está a gozar?
- Alay mı ediyorsun, dostum?
Estás a ser sarcástico, meu?
- Benimle alay mı ediyorsun, Kurt?
Estás a gozar comigo?
Alay mı ediyorsun?
Tás a gozar comigo?
Benimle alay mı ediyorsun?
Estás a troçar de mim?
Alay mı ediyorsun?
Estás a ser sarcástico?
Benimle alay mı ediyorsun?
Você está me gozando?
Alay mı ediyorsun?
Estás a brincar?
Sen benimle alay mı ediyorsun?
Está a brincar comigo!
Alay mı ediyorsun?
Estás a brincar comigo?
Bütün gün benimle alay mı ediyorsun?
Gozas comigo o dia todo?
Pardon. Onunla alay mı ediyorsun?
Desculpe, mas está a gozar com ele?
Benimle.. alay mı ediyorsun..?
Está... me zuando?
Alay mı ediyorsun?
Estás a fazer troça de mim?
Sy, alay mı ediyorsun?
Sy, está a brincar comigo?
Benimle alay mı ediyorsun?
Não. Só podes estar a gozar comigo.
- Benimle alay mı ediyorsun?
Estavas brincando. Um pouquinho.
- Ölümün eşiğine geldiğimiz şu noktada benimle alay mı ediyorsun?
Você está zoando comigo assim tão perto da morte?
- Ahbap, benimle alay mı ediyorsun?
- Fizeste um trocadilho nu?
Kiminle alay ediyorsun bacım?
Quem tentas enganar, miúda?
Benimle alay mı ediyorsun?
- Rápido, sai daqui. Queres mijar, ou não?
Benimle alay mı ediyorsun?
Estás a gozar comigo, não!
Benimle niye alay ediyorsun, Tanrım?
Porque troçais de mim, Senhor?
Benimle alay mı ediyorsun?
Estás a gozar comigo?
Anladım. Benim ile alay ediyorsun.
Troçais de mim?
Benimle alay mı ediyorsun? Ya da benimle alay etmen bitti mi?
Estás a gozar comigo?
- Onunla alay mı ediyorsun?
- Estás a gozar com o meu marido?
- Alay mı ediyorsun?
- Estás a ser sarcástica?
Alay ediyorsun ama evet yaptım.
Estás a gozar-me. Mas fiz isso. E depois disso, decidi que quero estar bem com o Dean.