Almayacağım traducir portugués
1,186 traducción paralela
Sanırım almayacağım.
Acho que não quero.
Risk almayacağım.
Não vou correr riscos.
Bir daha asla lastik satın almayacağım.
Nunca mais comprarei pneus.
Ama bu oyunun içinde yer almayacağım.
Não sei qual é o seu jogo, mas não quero participar.
Ne nazik bir jest ama sanırım almayacağım.
Queres snifar coca? Que gesto tão amável. Passo.
Ücret almayacağım Bayan Hess.
- Desculpe. Não tem de pagar.
Eve dönerken, "bu gece uyuşturucu almayacağım" dedim.
Ao voltar para casa, disse : "Hoje não vou ficar drogado".
"Bu gece nefes almayacağım" deseydim bari.
Era o mesmo que dizer :
O'nun parasını asla almayacağım.
Nunca aceitarei o seu dinheiro.
- Almayacağımı mı sanıyorsun.
Julgas que não aceito.
Hayır, onları almayacağım.
Vai buscar os teus amigos. Não, não irei buscá-los.
Ağzından çıkan hiçbir şeyi dikkate almayacağım avukat.
Não vou considerar nada que saia da sua boca.
- Senden bilgisayar almayacağım.
- Não te vou comprar um computador.
Bütün bunları kişisel olarak almayacağım, ve sizde bu sayede, öfkenizi içinizde biriktirmek zorunda kalmayacaksınız.
Não vou tomar como ofensa. E você não precisará mais ficar guardando rancores.
Sanırım ben almayacağım.
Acho que vou dispensar.
Peki ala, örnek almayacağım.
Bem, eu não vou ser.
Bu riski almayacağım
Eu não arriscarei isto.
Pisliği üzerime almayacağım.
Não quero ser responsável.
Ona hediye almayacağımızı söylemiştin.
Disseste-me que não lhe íamos comprar nenhum.
Bu hafta hiçbir şey almayacağım.
Não compro nada esta semana.
Riski göze almayacağım General.
Não correrei riscos.
Ustana söyle onun aletleri çok kötü. Artık almayacağım.
Fale para seu chefe que os instrumentos dele são tão ruins, que eu não comprarei mais nenhum.
Adını ağzıma almayacağım.
Já faltava.
Ama hiçbir şey almayacağıma dair bir evlilik öncesi anlaşma imzalamaya razıyım.
- É esse o meu palpite. Excepto pelo acordo pré-nupcial... Eu não recebo nada.
Eğer bunları işe almayacağım dersen, söyle ben istifa edeyim.
Se não contratares estas pessoas, diz-me já... e eu desisto!
Asla bir erkek yüzünden böyle bir karar almayacağımı biliyorsun.
E bem sabes que nunca tomaria uma decisão por causa de um homem.
Birbirimize hediye almayacağımızı söylediğimi biliyorum fakat sana küçük bir şey aldım.
Eu sei que dissemos que não íamos trocar presentes, mas eu tenho uma coisa para ti.
Pekala, bu su dolu kovayı mezarıma almayacağım!
Bem não vou levar este balde para a minha campa!
Öç almayacağım Ray.
Não vou vingar-me, Ray.
Senden öç almayacağım Ray.
Não me vou vingar de ti.
Hakkım olduğu halde öç almayacağım.
E apesar de ter esse direito, não vou vingar-me.
Biliyorum, uçmak isteyip eğer bir tane alırsam bok gibi kokacağım ve almayacağım.
Se para me pedrar... tivesse de cheirar merda, não me pedraria.
- Hayır, almayacağım.
- Não é, não.
Risk almayacağım, hele bu balerinlerle.
Não vou correr riscos, não com esta bailarina.
Ne? Hayır, kemanını almayacağım. O senin.
guarda-o.
Teşekkür ederim. Almayacağım.
Não são estes.
Bir ırkın yok edilişinden zevk almayacağım.
Eu não desfrutarei a destruição de uma raça.
Hepsini almayacağım.
- Não vou beber tudo.
Hepsini almayacağım.
- Não, não!
— hayır, teşekkürler, almayacağım.
- Não, obrigado, acho que dispenso.
- Artık ilaç almayacağım.
- Não vou tomar os remédios.
Bu yüzden senden asla bir elbise almayacağım.
Nunca mais te peço um vestido emprestado.
Darılmak yok. Oh, almayacağım.
Sem ofensas.
- Almayacağım. Evet. Git duş al!
Vai tomar duche!
Para almayacağım.
Grátis.
Sormanıza şaşırdım. Artık kimsenin onu almayacağını düşünüyordum.
Tinha perdido a esperança que alguém o quisesse.
- Sanırım içecek bir şey almayacağız.
- Só tenho de... Trapalhada!
Başka dava almayacağım.
- Estou cheia de trabalho.
Biz sizin mükemmel ebeveynler olduğunuzu düşünüyoruz ve bize bir şey olursa çocuklarımızın vesayetini alıp almayacağınızı merak ediyoruz.
Achamos que são pais maravilhosos e estávamos a pensar se gostariam de ser tutores dos nossos filhos, se nos acontecer alguma coisa.
Bana göçmenlerden ve Wangler'dan intikam almayacağını mı söylüyorsun?
Não te vingará dos mafiosos nem do Wangler?
Bu tür bir riski alıp almayacağını sormayacağım.
Eu não queria pedir a você este tipo de risco.