English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Altı ay mı

Altı ay mı traducir portugués

796 traducción paralela
- Altı ay mı?
- Seis meses?
Altı ay mı?
Seis meses?
Altı ay mı? Üzgünüm bu senin için çok uzun olacak.
Bem, lamento muito que tenha de ficar por tão longo tempo.
Yoksa başa bela olmaktan altı ay mı verirler?
Ou seis meses por ter causado uma maçada?
- Altı ay mı?
- 6 meses?
Bir yıl mı, altı ay mı?
Um ano, seis meses?
Anladığım kadarıyla, gelecek altı ayın maaşını çoktan almışsınız.
Penso que já levantou o seu salário dos próximos seis meses.
Zaten altı ay kardayım.
Já passaram mais seis meses.
Altı ay önce kaçacaktım ama beni karanlık bir odaya kilitledi.
Há seis meses tentei escapar e ele fechou-me num quarto escuro.
Altı ay önce işgal altındaki Fransa'da mıydın?
Estavas na França ocupada há seis meses?
Altı ay sonra onunla evlendi ve ben de kendimi bunu unutmaya zorladım.
Seis meses depois se casou com ela e não voltei a recordar aquilo.
Ay ışığının içeri girdiği bir merdiven altında yaşayacağım.
Viverei debaixo de algumas escadas onde a lua brilhará.
Aynı ay ışığının altında oturup sana daha önce hiç anlatmadığım şeyleri anlatmak istiyorum ta ki ki benden nefret etmeyi bırakana kadar.
Quero estar sob o luar e dizer-te o que nunca disse. Até já não me odiares.
Benim bilgili bir arkadaşım anlamın altındaki farkı iyi ayırt eder. Ve bu konunun düzeltilmesini talep ediyorum.
O meu amigo consegue muito bem ver as diferenças no tom e no sentido e eu prefiro que eIe seja mais preciso nestas questões.
Birdenbire, altı ay önce bu ayak seslerini ilk kez duyduğumuz o kış akşamını hatırladım.
De repente, lembrei-me da primeira noite de inverno em que aqueles passos foram ouvidos, há já seis meses.
Allah'ın bize bahşettiği yeteneği hazinedeki altınlara ayıralım!
Utilizemos o talento para tirar o ouro da tesouraria.
Ne yaparsam yapayım kar etmez, altı ay veya bir yılım kaldı.
Não importa o que faça, tenho somente seis meses ou um ano.
Eğer altı ay önce birisi bana Inisfree mezarlığında senin gibi güzel bir kızla olacağımı ve onu öpeceğimi söyleseydi... - Öpüşmeye daha çok var. - Ha?
Se alguém me tivesse dito há 6 meses, que hoje estaria num cemitério de Innisfree, com uma garota como você que estou pronto a beijar...
Ben prairie ayının altındaydım. Yalnız bir melodiyi ıslık çalmak Fitil gözüm onu görmeye geldiğinde
Sob a luz da lua na pradaria, assobiando uma melodia solitária, aí estava eu, quando meus olhos a viram.
Son altı ayın faturalarını gözden geçirdim de... New Orleans'tan bir araba dolusu tel örgü ısmarladığımızı gördüm.
Estive a ver as contas dos últimos seis meses... e descobri que encomendámos um carro cheio de arame farpado de New Orleans.
Clint, çamların altına yarım ay şeklinde yerleşin.
Clint, forme uma meia-lua e amarra os cavalos lá na frente.
Altı ay önce çok fazla hap aldığımı söylüyordun.
Mas você disse que eu tomo demasiadas pílulas.
Hiç son altı ay içinde radyoaktiviteye maruz kaldınız mı?
Esteve exposto a radiatividade nos últimos seis meses?
Butler altı ay önce, karımın öldürüldüğü gün bana, dördünüzün evimin oradan gelip, onun evinin önünden geçtiğinizi söyledi.
O Butler é que me disse - há seis meses atrás, no dia em que mataram a minha mulher - que vocês os quatro vieram directamente do meu rancho para o sítio dele.
Bakım evi, altı ay içinde iyileşme göstermezse hiç gösteremez, dedi.
Segundo ele, se não melhorar em seis meses, tudo está perdido.
İki üç ay orada kalır, bu arada ben de durumunu müşahede altında tutarım. Ve sonunda bir karara varırız.
A criança ficará lá dois ou três meses, o tempo de fazer o inquérito e depois tomamos uma decisão.
Bu sıçanların her biri lavabo için 50 dolar vermesine rağmen, banka hesabım altı ay öncesine göre 9 dolar azalmış.
Apesar do facto destes ratos arrotarem 50 dólares para o toilette, que nem patinhos... tenho menos nove dólares na conta do que há seis meses.
Taarruz ayın altısında gerçekleşecekse yarım saat içinde emir verilmeleri gerek.
Tem de receber a ordem na próxima meia hora... Para o assalto ter lugar no dia 6.
Altı ay sonra tekrar aynı tartıda tartıldım ve o sefer de 68 kilo geldim.
Seis meses depois pesei-me na mesma balança e descobri que pesava 75 quilos.
Af edersiniz Bay Bond ama altınımı rahmetli Bay Solo'dan ayırmakla ilgilenmeliyim.
Com licença, Sr. Bond, mas tenho de separar o meu ouro do falecido Sr. Solo.
İlk altı ayım serserilikle geçti.
Nos primeiros seis meses estudei depravaçao.
Fransa'dan, İspanya'dan onca sanatçıyı, Almanya'dan,.. ... İngiltere'den onca âlimi bir araya getirmek için tam altı ay uğraştım! Hepsi de büyük Michelangelo'yla tanışmaya can atıyordu.
Levei seis meses a reunir artistas de França e Espanha... eruditos da Alemanha e Inglaterra... todos ansiosos para conhecer o grande Miguel Ângelo.
Eskiden adamlarımla savaşa gitmeden önce altı ay birlikte yaşardım.
Antigamente, vivia seis meses com os meus homens antes de entrar em acção.
Haftaya Paris'e gideceğim, altı ay sonra da sergi açacağım.
Para a semana vou a Paris e daqui a seis meses vou expor!
- Sadece altı ay yattım. Ama şartlı tahliye edildim. Şimdi iyiyim.
- Cumpri seis meses mas estou em condicional, e estou bem agora.
- Başarırsan seni altına boğarım... başaramazsan timsahlara atarım. - Ne, 3 ay mı?
O quê?
Altı ay boyunca bu sekiz büyük odalı dairede tek başıma yaşadım.
Durante seis meses, vivi sozinho neste apartamento de 8 quartos.
Bir saate kadar Cape Kennedy'den uzakta altıncı ayımızı dolduracağız.
Em menos de 1 hora completaremos o 6º. Mês sobre a partida de Cabo Kennedy.
Biz Saint-Tropez'den geleli altı ay oldu. Onun için, elimden geleni yaptım.
Há seis meses que viemos de Saint-Tropez.
- ( Frank ) Susalım. Bu vasiyet, geçtiğimiz ayın onunda şahitler huzurunda imza altına alındı.
- Se fizerem favor, este testamento foi assinado na presença de testemunhas no dia 10 do mês passado.
Daha evliliğimizin ilk altı ayında, hata yaptığımı anlamıştım.
Percebi nos primeiros 6 meses que estava equivocado.
Priègo, üç ay önce ben senin altınlarını aldım,..
Priégo, há 3 meses fiquei com o teu ouro.
Gönüllü olmak zorunda mıydın? Çağrıldıktan sonra sadece altı ay!
Porque você se alistou seis meses antes da baixa!
Sana gerçek krallığımı göstereyim, ay ışığının altındaki dağlarımı.
Vou te mostrar o meu verdadeiro reino, nas montanhas, à luz da Lua! Um mundo todo para nós, puro...
Altısını ayırıp... patlayıcılı uçlardan taktım.
Tirei seis... para transformar em pontas explosivas.
En son altı ay önce günah çıkarmıştım.
Há seis meses que não me confesso.
Size tetiğe basmayı öğretmek altı ayımızı aldı.
Levaram seis meses a aprender a premir um gatilho. - Bem, ensina-nos à mesma.
Kartallarımı geri getirsin diye yolladım onu, Rhine kıyısında altı ay otursun diye değil!
Mandei-o para recuperar as minhas águias não para acampar seis meses nas margens do Reno.
Büyük kızım Seattle'da, evli ve altı aylık hamile küçük kızım da ocak ayında Northwestern'de okumaya başlıyor.
Tenho uma filha casada em Seatle, que está grávida de 6 meses e uma mais nova, que vai para a Universidade de Northwestern em Janeiro.
Haziranın ilk haftasının bitiminde Howard Beale Show'un reytingleri bir puan düştü ve geçen kasım ayından beri izlenme payı ilk kez % 48'in altına düştü.
No fim da primeira semana de Junho, o programa caiu um ponto nas audiências e a tendência das acções esteve abaixo de 48 pela primeira vez, desde Novembro último.
- Altı ay önce olsaydı onu memnun etmek için yapardım.
- E ela não quis. E... não sei... há seis meses era capaz de o ter feito, para lhe agradar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]