English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Alınma

Alınma traducir portugués

1,884 traducción paralela
Alınma ama, bu Edward denen adam sanki yavşağın teki gibi.
Bem... Sem ofensa, mas este Edward, parece ser um parvalhão.
Hemen alınma, peder.
Conforme-se, padre.
Alınma ama bıyık...
Sem ofensa, mas com o bigodinho...
Alınma ama, gerçekten...
Sem te querer ofender. Quero dizer, na realidade,
Alınma ama.
Que Deus a abençoe!
- Alınma Bob.
- Sem ofensa, Bob.
Üstüne alınma.
Sem ofensa.
- Alınma.
- Sem ofensa.
Üstüne alınma.
Foi sem querer, ok?
Baba, alınma ama biraz göbekten zarar gelmez.
Pai, sem ofensa... Uma barriguinha nunca fez mal a ninguém.
Bak, alınma Sara.
Olha, sem ofensa, Sara.
Lütfen üstüne alınma.
Por favor não leves para o lado pessoal.
Üstüne alınma ama, gerçek hayatta kızlar aklı... başında erkeklerle bir şey yaşayamazlar.
Sem ofensa, mas na vida real, as raparigas acabam por se conformar com rapazes machistas como vós, mas aí, é mesmo onde quero chegar.
Alınma ama cidden berbat bir ilişkiniz var.
Sem ofensa, mas vocês têm uma relação toda marada.
Alınma ama biraz çelimsiz duruyorsun.
Sem ofensa, mas pareces um pouco frágil.
-... bak alınma ama- -
- Olha, sem ofensa, mas...
Üstüne alınma.
Não é nada pessoal.
Alınma.
Sem querer ofender.
Alınma, Tammy.
Sem querer ofender, Tammy.
Bak, alınma.
- Escute, sem ressentimentos?
Alınma ama, yeterince zorlamıyorsun.
Não se está a esforçar o suficiente, desculpe que lhe diga.
Ama sakın alınma. Dalga geçmek için sormuyorum.
E não se ofenda, não estou zombando de ti.
Üstüne alınma, Parker.
- Sem ofensas, Parker.
Alınma, ama bence hapiste daha iyiydim.
- Sem ofensa, mas acho que eu estava melhor na cadeia.
Alınma da buraya ucuz diye geldim insanlar için değil. ve tek umursadığım renk yeşildir.
Sem ofensa, mas vim cá pelo preço, não foi pelas pessoas, e a única cor de que gosto é o verde.
Pekala, üzerine alınma.
- Não leve a peito.
Yanlışlıkla salınma kararın alınmış.
O teu ficheiro foi mal processado e serás libertado.
Alınma ama bu zırh senin cana yakınlığını ortadan kaldırıyor.
Sem ofensa, mas essa armadura não faz de ti a senhora abordável.
- Alınma. - Alınmadım.
- Sem ofensa.
Alınma Walter, ama demek istediğim şey de bu.
Sem ofensa, Walter, mas é disso que eu estou a falar.
- Alınma Walter.
- Sem ofensa, Walter.
Üstüne alınma ama sen zaten öldün.
Sem ofensa, mas tu já estás morto.
Alınma ama şu an ki işimden zaten bu kadar kazanıyorum.
Lamento... Recebo isso no meu actual emprego.
- Evet. Ve işte... Biliyorsun, alınma ama biraz da kurbağa benzeyen bir hâlin var.
E porque também te pareces com um sapo, sem ofensa.
Sakın alınma.
- Sem ofensa.
Alınma ama 15 yıl boyunca bir annem yoktu şimdiden sonra olmasa da olur.
Sem ofensa, mas não tive uma mãe 15 anos. Não preciso de uma agora.
Dinle, dostum. Alınma ama şu an plânın azıcık bile umurumda değil.
Ouça, amigo... sem ofensa, mas neste momento estou a borrifar-me para o seu plano.
Yanılmıyorsam, Linda Arden onun Shakespeare'den alınma sahne adıydı.
Sim, se a minha memória está certa, Linda Arden, era um nome artístico, oui? Tirado de Shakespeare.
Alınma.
- Sem ofensa.
Alınma sakın.
Sem querer ofender.
Alınma sakın. Eminim ki sen istisnasın.
Sem querer ofender, tenho certeza que você é a exceção.
Alınma şimdi doktor ama burayı hiç sevmedim gibi.
Sem ofensa, doutor, mas acho que não gosto deste sítio.
- Alınma ama kıçımı ısırabilirsin.
- Não leve a mal, mas morda aqui.
Alınma ama kimin kime saldırdığını bilemem.
Sem ofensa, mas não posso saber quem atacou quem.
Alınma dostum.
Sem ofensas, amigo.
Üstüne alınma.
Sem ofensa. - Sim.
Tabii ; alınma ama, bunu ondan isteyeceğiz, değil mi?
Claro. Desculpe dizê-lo, mas não estamos a abusar dela?
Alınma ama, hiçbiri.
Sem ofensa.
Alınma.
Sem ofensa.
Alınma sakın.
- Sem ofensa.
Üzerine alınma.
O coronel disse que o ia chamar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]