English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Amnesia

Amnesia traducir portugués

733 traducción paralela
"Hafıza kaybına uğramış." İmza, Gainsford.
"Está com amnésia." Assinado, Gainsford.
- Hafıza kaybı mı?
- "Amnésia"?
CONWAY HAFIZASINI KAYBETMİŞ.
CONWAY SOFRE DE AMNÉSIA.
Bütün bunlar olurken, hafızasını kaybeden Yahudi Berber hastanedeydi. Tomanya'daki olaylardan haberi yoktu.
Entretanto, o barbeiro judeu, sofrendo de amnésia e internado num hospital durante anos, ignorava tudo da nova situação da Tomânia.
Hafıza kaybı.
Um caso interessante. Amnésia.
Bellek kaybı, insan beyninin sağlıklı kalabilmek için çevirdiği bir numara.
Amnésia. Um truque da mente para permanecer sã.
Çok muhtemelen, bizim sahtekar bir amnezi vakası.
O nosso impostor, estou certo, é um caso de amnésia.
Saçmalık, bu bir amnezi vakası, kim olduğunu bilmiyordu ya da ne yaptığını.
Disparate, obviamente um caso de amnésia, ele não se lembrava de quem era... ou o que estava a fazer.
Bir amnezi vakası, polis de peşindeyken, kesin intiharla sonuçlanır.
Um caso de amnésia, com a policia atrás. É suicídio certo.
- Bana hiç kimse anlatmadı eğer bir amnezi vakasını da gördüğümde anlayamazsam, ne anlarım ki?
- Ninguém me contou. Se não identificar um caso de amnésia quando vejo um, então o que é que sei?
Hafızanı kaybetmişsin, bir de suçluluk kompleksin var geliyor musun yoksa gidiyor musun bilmiyorsun ama Freud'un saçmalık olduğunu biliyorsun.
Tem amnésia e complexo de culpa não sabe se vai ou vem... mas que Freud é treta, isso sabe.
O koyu çizgilerin anlamı bu onlardan korkması, onların hafıza kaybıyla doğrudan bağlantılı olduğu anlamına geliyor.
É o que aquelas linhas escuras simbolizam para ele. O horror por elas significa que estão directamente ligadas à sua condição de amnésia.
Bunamış olabileceğini düşündüm.
Pensei que estivesses com amnésia.
- Hayata dönüp, hafıza kaybı diyeceğim ve boşanacağız.
Voltarei à vida, alegarei amnésia e logo nos divorciamos.
Amnezi hastası olduğu sanılıyor.
acha que sofreu amnésia.
Şuurunu kaybettiğini ve saatler sonra San Francisco'da evinde... kendine gelene kadar olanları hatırlamadığını iddia ediyor.
Ele fugiu Alega que teve amnésia, e que não se lembra de nada até dar por si no seu apartamento, em San Francisco várias horas depois.
Hafıza kaybı gibi mi?
Como amnésia?
Hafıza kaybı.
Amnésia?
Amnezi, şok ve soğuk ısırması.
E também amnésia, choque e frieiras.
Psikiyatr bir çeşit amnezi geçirdiğini söyledi.
O psiquiatra diz que ele está a sofrer de uma forma de amnésia..
- Histerik hafıza kaybı.
- Uma amnésia histérica.
Dönemsel unutkanlıkları açıklayacak derecede anormallikler mi bunlar?
Anomalias suficientes para ter períodos de amnésia?
Jackson'dan nefret eder. Hafıza kaybı var.
Ódios Jackson, que tem amnésia.
Ölümlerin oluşma biçiminde, hafıza kaybı da dâhil her reaksiyon mümkün.
Face a estas mortes, qualquer reacção é possível, incluindo a amnésia.
Sarsıntıya uğramış, bu da geçici hafıza kaybına yol açar.
Ela sofreu um traumatismo, que leva uma amnésia temporária.
- Geçici hafıza kaybı ne kadar geçici?
- Quanto tempo dura a amnésia?
Gece yarısı size getirilen kadın, güya Thames'den çıkarılan ve hafıza kaybına uğrayan llse von Hoffmanstal, en hünerli ajanlarından.
A mulher que lhe trouxeram durante a noite, aparentemente pescada do Tamisa e a sofrer de amnésia é llse von Hoffmanstal, um dos seus agentes mais hábeis.
- Delilik mi, hafıza kaybı mı? - Hiçbiri.
- Você está alegando insanidade ou amnésia?
Maalesef halen bellek kaybından muzdarip.
Infelizmente, ele ainda sofre de amnésia.
Geçici şuur kaybım var.
Tenho amnésia temporal.
- Amnezi.
- Amnésia...
- Amnezi, güzel bir isim.
- Amnésia... bonito nome.
Bak Amnezi,
Amnésia...
Sanırım bu Amnezi'den daha iyi.
Sempre é melhor do que Amnésia.
Bu amnezi durumunu çözmeye çalışmak için iyi bir yer olacaktır.
Um bom lugar para resolver essa amnésia.
Uçurumdan yuvarlanınca hafıza kaybına uğradım.
Fiquei com amnésia quando caí do penhasco. Está a ver?
Hafıza kaybı mı?
Amnésia?
Albayın işaret ettiği gibi, eğer Charles yaralanmışsa komada olabilir, hafızasını kaybetmiş olabilir veya...
Como disse o coronel, se Charles estivesse ferido poderia estar em coma ou sofrendo de amnésia ou...
Başından yaralandıysa, korkarım bu bir şekilde hafıza kaybına yol açmış olabilir.
Tendo uma lesão na cabeça, será provavelmente algum tipo de amnésia.
Hafızasını kaybeden hastamız bugün nasıl?
Como vai nosso paciente de amnésia?
Ama normal, çünkü bildiğin gibi, hafızanı kaybettin.
Mas é de esperar por causa da amnésia.
Hiç kuşku yok. Hafıza kaybı var.
Sem dúvida, você tem amnésia.
Birleşik devletlere geri getirildiğinde ise tam bir hafıza kaybı yok.
Veio para os Estados Unidos com amnésia total.
Fiziksel olarak yüzde yüz, ama önemli bir hafıza kaybı yaşıyor.
Fisicamente, ele está a 100 %, mas sofre de amnésia.
Seçmeli hafıza kaybı, yani kısmi hafıza anlamına geliyor.
A amnésia é selectiva. Existe sempre uma memória parcial.
Hayır, ama belki hafızanı falan kaybetmişsindir.
Não, mas talvez você sofra de amnésia.
Pek çok kişi Güney California güneş ışığı için gelir.
"AMNÉSIA" Muitas pessoas vêm à Califórnia por causa do sol.
Pekala MacGyver demek hafızasını kaybetti.
Portanto o MacGyver tem amnésia.
Ama bu durum sonsuza dek sürmez.
E a amnésia não é uma condição permanente.
Hafızanı kaybettiğini biliyorum.
Sei que ficaste com amnésia.
Bu hafiza kaybi meselesini, bir aydan fazla sürdüremem.
A amnésia não os deterá mais de um mês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]