Anneme traducir portugués
5,135 traducción paralela
Babam anneme elini dahi kaldırmaz.
Não há a menor hipótese de ele lhe ter feito mal.
Benim anneme azgın mı dedin?
Chamaste "toda boa" à minha mãe?
Ya Ana, anneme bir şey yaptıysa?
E se a Ana, fez alguma coisa à mãe?
Tıpkı anneme benzedim.
Eu pareço-me com ela.
Koleje başlamadan önce son anda 1 yıl kafamı dinlemeye karar verdiğimde anneme, hayatımla ilgili ne yapmak istediğime henüz karar vermediğimi söyledim.
Quando decidi ao último minuto tirar um ano de folga antes da faculdade, disse à minha mãe que foi por não fazer ideia do que queria fazer com a minha vida.
David, Fare kulaklı bir resmimi anneme söz vermiştim. Peri masalı bir kalenin önünde duruyordu.
David, eu prometi à minha mãe uma foto minha com orelhas de rato, de pé, na frente do castelo do conto de fadas.
Sana, anneme ve babama ne oldu böyle?
O que está a acontecer com vocês os três?
- Annen anneme anlatmış da.
A tua mãe falou com a minha sobre isso.
Anneme söylemem gerek.
Tenho que dizer à minha mãe.
Anneme söylemiştim. Tıpkı "Midemdeki Canavarlar" gibi.
Já tinha dito à mãe, é como "monstros no meu estômago".
Anneme şu açıklamayı yapmaya zorlayan biri : " Yo, Josh erkek arkadaşım sayılmaz.
O tipo que me fez dizer à minha mãe, " Não, o Josh não é exatamente meu namorado.
Anneme dönsem iyi olacak.
Devia voltar para casa da mãe ou isso.
Babam anneme bunun senin son doğum günün olacağını söyledi.
O pai disse à mãe que vai ser o último aniversário do avô.
Hakkımızda her şeyi biliyorlardı, kayıp kıyafetler, anneme ve arkadaşlarıma telefonlar etmeler.
Tudo o que sabiam sobre nós. As roupas desaparecidas e as chamadas para a minha mãe e amigos.
Sonra anneme kaldı.
E depois, à minha mãe.
Anneme gitmeden önce telefon ederim çünkü günün birinde başka bir çocuğa sarılmış vaziyette yakalamak istemiyorum.
Eu ligo à minha mãe antes de ir a casa dela, porque não quero entrar lá um dia e apanhá-la abraçada a outro miúdo!
Kocamın anneme çakmasını izlemek mi?
Ver o meu marido comer a minha mãe?
Anneme ve onun annesine ait olan bir kolye.
Pertenceu à minha mãe e à mãe dela.
Anneme söylemeye karar verdim, onun çok kızgın olacağını ve şöyle düşüneceğini tahmin ettim... "Bir daha sinagoga gelemezsin".
Decidi contar à minha mãe e pensava que ela ia ficar super preocupada e começar uma grande discussão e dizer para nunca mais ir à Sinagoga.
Anneme Londra'dan gitmemiz gerektiğini söyledi.
Ela disse à minha mãe que tínhamos de sair de Londres.
Farah ve Yasmin'e acımış olmam senin için anneme ihanet edeceğim anlamına gelmez.
Lá porque tive pena da Farah e da Yasmin, não quer dizer que lhe vá entregar a minha mãe.
Anneme başka bir yerde kaldığımı söyledim ve o kızla birlikte uyudum.
Eu disse à minha mãe que ia dormir a casa de alguém, e eu dormi com essa rapariga.
Bu çocuğun kim olduğunu ve tüm bunların nasıl mümkün olduğunu umursamam gerektiğini biliyorum ancak anneme ne olduğunu düşünmeden edemiyorum.
Sei que devia importar-me com quem este rapaz é e como tudo isto é possível, mas não paro de pensar sobre o que aconteceu com a minha mãe.
Gerçektende anneme benziyor.
Realmente é parecida com a mãe.
Sonra da boşanmadan sonra anneme baktım ilgilenecek çok iş vardı.
E em seguida... E, hum... Depois do div � rcio, olhei pela minha m � e
Hadi anneme gidelim!
Vamos apanhar a mãe!
Bir gün anneme söyledim.
Um dia eu disse à minha mãe.
Anneme gittim.
Fui ter com a minha mãe.
Benim yanımda anneme asılmasan?
Podes não te fazer à minha mãe à minha frente?
Canım anneme yazmak, benim için neredeyse imkansız.
Sou incapaz de escrever à minha querida mãe.
Anneme "neden kızımız mutsuz olsun" dedi.
Disse-lhe : "Porque é que que a nossa filha tem de ser tão infeliz como nós?"
Bunu anneme söylediğimde bana kızdı!
Depois, contei à minha mãe e ela zangou-se comigo!
Anneme çok zor gelmişti bu.
A minha mãe passou um mau bocado depois disso.
Anneme sadece danışmana gitmeniz gerektiğini söyledim.
Só estava a dizer à mãe que achava que vocês deviam de ir falar com um psicólogo.
- Anneme bir hediye almam lazım.
- Vou comprar uma prenda para a minha mãe.
Anneme mi gideceksin?
Vais ter com a mamã?
Dostum, şu anda anneme evlenme teklif etmenin sırası değil. Bu hiç komik değil.
Não estás a pedir a minha mãe em casamento.
- Anneme ne olduğunu bilmeliyim.
Preciso de saber o que aconteceu à minha mãe.
Anneme dönüştüm. Ne kadar kötü yazmış?
- Estou a ficar como a minha mãe.
Gidip anneme Cece'den bahsetmeliyim.
Tenho de ir contar à minha mãe da Cece.
Anneme niye yalan söylüyorsun?
Porque estás a mentir à mãe?
Anneme Bn. DiLaurentis'le olanları anlatman bitsin çıkarım.
Depois de ligares à mãe e explicares-lhe o que se passa entre ti e Mrs. DiLaurentis.
Çünkü sonunda anneme dönüşmekten korkuyorum.
Porque tenho medo de me transformar na minha mãe.
Anneme borcum mu var?
Que devo algo à mãe?
Bir kısmını anneme verirdim.
Gostava de dar parte à minha mãe.
Anneme, Meredith'den bahseden kişi oydu.
Foi ela que escreveu a carta à mãe sobre o pai e a Meredith.
İstersen anneme sor.
Basta perguntar à minha mãe.
Anneme danışsam daha iyi olur muhtemelen.
Tenho de perguntar à minha mãe.
Anneme göre, görevleri arasında kötü alışkanlıklarını tatmin etmek için Gotham'a gelirmiş.
Fica em Gotham City, entre missões, para satisfazer os seus vícios... de acordo com a minha mãe.
Benim anneme azgın mı dedin? Kimin annesine? Kimin annesine?
À mamã de quem?
Bak, anneme kızgın olduğunu biliyorum.
- Olá. Eu sei que está zangado com a minha mãe, mas acho que devia ficar aqui.
anneme söyleyeceğim 20
annem 830
annem hasta 26
annemin 46
annem ve babam 43
annemi 40
annem nerede 136
annem geldi 21
annemle 28
annem mi 79
annem 830
annem hasta 26
annemin 46
annem ve babam 43
annemi 40
annem nerede 136
annem geldi 21
annemle 28
annem mi 79