Arme traducir portugués
245 traducción paralela
Fransızcanla bana üstünlük taslama.
Não se arme em esperto comigo.
Şövalyelik nişanı mı vereyim?
Quer que os arme cavaleiros?
Kabalaşmanın gereği yok. Hiçbir işe yaramaz. Elimizde mektuplar var.
Não se arme em teso, não lucra nada com isso.
Komik olmaya çalışma.
Não se arme em engraçado.
- Kapris yapma.
- Não se arme em prima donna.
Bu benim için hiç sorun değil ama bu konuda yanlış anlaşılmalara izin vermeyelim.
Por mim, tudo bem, mas não se arme em esperto.
Fakat bana zamanı dar getirme, babalık.
Mas não se arme em esperto, avô.
Bu yüzden, bu tılsımlı Fazilet Kalkanı ve Hakikat Kılıcı ile kendini koru. Doğruluğun bu silahları, kötülük karşısında zaferi sana getirecektir.
Por isso arme-se com este encantado escudo da virtude... e com esta poderosa espada da verdade, pois estar armas do bem triunfarão sobre o mal.
Yeni bir ağ al. Deliğin üzerine ağı kur, onu yakalayana kadar bir yere ayrılma.
Compre uma rede nova, arme-a à saída da toca e observe dia e noite.
Charles, Şimdi sakın bunu çok büyütme
Charles, não arme um escândalo por isso.
Bakireymiş gibi davranma.
Não se arme em donzela.
Onları fazer 2 ile silahlandır.
Arme-nos com phasers 2.
30 saniye gecikmeli patlama aygıtı yerleştirmeni istiyorum.
Arme um detonador com um retardador de 30 segundos.
Yerleştir ki, buradan patlamasını kontrol edebilelim.
Arme-o para que possamos accioná-lo cá de cima.
- Yerleştir ve derhal buraya gel.
- Arme-o e venha para cá depressa.
- Mübalağa mı? Komik olmayın!
Não se arme em engraçadinho!
Şunları silahlandır.
Arme-os!
- Niçin kadınları silahlandırmıyorsunuz? Bozeman'da ve California'da yaptığımız buydu.
Arme as mulheres, fizemos isso no caminho de Bozeman.
Füzeyi hazırlayın.
Arme o míssil.
Ukalalık etme.
Não se arme em esperto.
Komik olmağa çalışmazdım, Bay Rifkin.
- Não se arme em engraçado.
Bana masum numarası yapma, sersem!
Não se arme em inocente comigo.
Azizler adına burada bir servet yatıyor.
Por todos os Santos, aqui posso ganhar uma fortuna. Arme-me.
Bana ukalalık etme!
Não se arme em esperto.
- Kahramanlık yapayım deme.
- Não se arme em herói.
Bu arada da bombardıman uçaklarına torpido yükleyin.
Arme os bombardeiros com torpedos, enquanto o convés estiver ocupado.
Kendimi gerzek durumuna sokmadan durdur beni.
Pare-me lá antes que eu me arme num imbecil completo. Não.
- Sızlanma, Shockley.
- Não arme em esperto.
Uyanıklık yapmayın.
Mas não se arme muito em esperto.
Size harekete geçmenizi... ve Tanrı adına kendinizi silahlandırmanızı söylüyorum.
Eu peço que cada um de vocês, arme-se em nome do Senhor.
Kahramanlık yapmak anlamsız.
Não se arme em herói.
Sakın duygusallaşma.
Não se arme em sentimental.
- Şirinlik yapma bana.
- Não se arme em engraçadinho.
Sakın bana iyi polisi oynamayın.
Não se arme em bonzinho comigo.
Benimle dalga geçme bayım.
Não se arme em esperto.
Kahramanlık yapmaya çalışmayın.
Não arme em herói.
Masum gibi davranmayım Albay. Haberiniz vardı, siz de bu işin içindesiniz.
Não se arme em ingénuo, sabia perfeitamente, também está metido nisto.
En son ne zaman köpeklerini şikayet için aradın?
Cartão e... Não se arme em engraçado com os papel quimico.
Kıyameti kopar!
Arme-se de muita animação!
- Bunun beni korkutması mı gerekiyor?
- Isso é para me atemorizar? - Não se arme em esperto.
Foton torpidolarını doldurun Bay Worf.
Arme os fotões, Sr. Worf.
Bay Worf, fazerleri ve foton torpidolarını doldurun.
Senhor Worf, arme os phasers e os torpedos fotônicos.
Bay Worf, foton torpidoları.
Sr. Worf, arme os torpedos fotônicos.
Bize bulaşma dostum.
não se arme aos cucos connosco.
Zeki olmaya çalisma!
Não se arme em esperto!
"Zengin kiz, akilli olmaya çalisma."
Não posso dizer nada! Menina rica, não se arme em esperta.
Bulamadığımızı hemen verin.
- Dê-mos cá. - Não se arme em esperto.
Orospu numara yapıyor.
Não se arme em esperto!
Hadisene, kaldır.
Vamos, arme-o.
Tuzağa düşürelim!
Arme-lhes uma cilada!
Birisi cüzdanımı geri verecek mi?
- Ninguém se arme em herói.