Aynı fikirde değilim traducir portugués
319 traducción paralela
Fakat ben sizinle aynı fikirde değilim.
Mas não concordo com você.
Aynı fikirde değilim.
Não vejo qual a razão.
- Korkarım aynı fikirde değilim.
- Não posso concordar.
Korkarım seninle aynı fikirde değilim, Tess.
Sinto, não posso concordar contigo. Mas, Sam...
- Aynı fikirde değilim.
- Eu não disse nada disso.
- Aynı fikirde değilim.
- Discordo!
Aynı fikirde değilim.
Não posso concordar.
Harry, konuşmaman konusunda doktorla aynı fikirde değilim.
Sabes, Harry, não concordo com o médico, quanto a não falares.
Aynı fikirde değilim.
Não concordo. Nunca hei-de concordar.
Seninle aynı fikirde değilim, baba.
Não, mas, não deveríamos ser honestos, pai?
Seninle aynı fikirde değilim.
Não discutirei mais contigo.
Ben aynı fikirde değilim.
Não lhe façam mais perguntas.
Unut gitsin, aynı fikirde değilim.
Nem penses, esquece.
Elinde ne olduğunu düşünüyorsun bilmem. Ama ben aynı fikirde değilim.
Eu não sei o que é que você pensa que tem, mas não vejo as coisas assim.
asla seninle aynı fikirde değilim.
Mas quero que saiba que não concordo com você.
Aynı fikirde değilim Malcolm.
Bom, não concordo com isso, Malcolm.
Ben aynı fikirde değilim, çünkü... bunu dün tartışmıştık. Ama bugün yeni bir maç var galiba, değil mi Mac?
Acho que não, porque... ontem discutimos, e creio que hoje há outro jogo.
Aynı fikirde değilim, efendim.
Acho que não, senhor.
- Aynı fikirde değilim. Rasyonel düşünce olmasaydı, ne halde olurduk?
Onde é que nós estávamos sem o pensamento racional?
Seninle aynı fikirde değilim Devon.
Aqui o velhote e eu não concordamos contigo.
Hayır, korkarım sizinle aynı fikirde değilim.
Receio que não esteja de acordo consigo outra vez.
- Hayır, aynı fikirde değilim.
- Não, não estou de acordo.
Sizinle aynı fikirde değilim, efendim.
Não podia concordar mais, senhor.
Aynı fikirde değilim.
- Era eu o responsável?
Hiçbir şey. Aynı fikirde değilim.
Não concordo!
Sizinle aynı fikirde değilim, efendim.
Terei de discordar de si nesse aspecto.
- Seninle aynı fikirde değilim ben?
Não está enevoada? Não vê a dobrar?
Aynı fikirde değilim.
Não concordo nada.
Ben aynı fikirde değilim, Dona Elena.
Não concordo, doña Elena.
Size saygım sonsuz, Madam Olivera ama sizinle aynı fikirde değilim.
Com todo o respeito, Mme. Olivera, tenho de discordar de si.
Aynı fikirde değilim, ufaklık.
Permita-me discordar.
Aynı fikirde değilim.
Não concordo.
Ben aynı fikirde değilim.
Acho que não. Acho que não.
Yaptığınız açıklama memnuniyet vericiydi ama meslektaşlarımın... çoğuyla aynı fikirde değilim.
Estou satisfeito com a declaração, mas não posso concordar com os meus colegas.
- Bu konuda aynı fikirde değilim.
- Não aceito isso.
- Aynı fikirde değilim. - Konuyu değiştir.
Muda de assunto.
- O yüzden de evlat edinmek istemiyorum. - Aynı fikirde değilim canım... Dünya evlat edinmeyi bekleyen sevgiye muhtaç çocuklarla dolu.
Isso é um disparate, o mundo está cheio de miúdos necessitados.
Hayır. Aynı fikirde değilim.
Não, eu discordo.
Seninle aynı fikirde değilim.
Eu não concordo com você.
Oh, neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun. Köprüde yapılacak çok önemli bir iş yok. Aynı fikirde değilim.
São uma espécie de medida para os seus valores e opiniões.
Efendim, tüm saygımla, bu kadar çabuk teslim olma kararında sizinle aynı fikirde değilim.
Senhor, com respeito, não concordo em nos rendermos assim tão rapidamente.
Ben aynı fikirde değilim.
Concordo!
- Benimle aynı fikirde değil misiniz? - Değilim tabii ki.
Não concorda, pois não?
Seninle aynı fikirde değilim.
Não concordo.
Aynı fikirde olsam da, ki değilim ; planı işletmek için ne yapacağız ki?
Mesmo se eu concordasse, íamos operar a partir de onde?
Seninle aynı fikirde değilim. - Biliyordum zaten.
Eu sei.
- Çok bir şey miras kalmadı zaten. - Aynı fikirde değilim.
- Ele não herda grande coisa.
Kaptan, aşağıya ışınlanmanız konusunda sizinle aynı fikirde değilim.
É meu dever.
- Aynı fikirde değilim.
Acho que não.
Aynı fikirde değilim.
- que eu já ví na minha vida. - Não estou de acordo.
- Korkarım Orville, Jack ve Mister'la aynı fikirde değilim.
- Receio ter de discordar...