English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Ben de öyle sanmıştım

Ben de öyle sanmıştım traducir portugués

93 traducción paralela
Evet ben de öyle sanmıştım.
Pois calculei que fosse.
Ben de öyle sanmıştım.
Exatamente, o que eu pensei quando vi.
Ben de öyle sanmıştım.
Eu também julgava que tinhas perdido.
- Ben de öyle sanmıştım.
- O que eu pensava.
- Ben de öyle sanmıştım zaten.
- Foi o que pensei.
Ben de öyle sanmıştım.
- Bem me parecia.
- Ben de öyle sanmıştım.
Foi o que pensei.
Hayır, ben de öyle sanmıştım. Odayı bölen bir plastik.
Mas, aparentemente, é um plástico enorme que separa a sala.
Ben de öyle sanmıştım.
Eu também pensei isso.
Ben de öyle sanmıştım.
Foi o que eu pensei que tinhas dito.
Ben de öyle sanmıştım.
Também pensei.
- Ben de öyle sanmıştım.
- Foi o que me pareceu.
Ben de öyle sanmıştım.
- Fi-lo por ti. - Era o que eu pensava.
15 yıl önce ben de öyle sanmıştım.
Também eu, há 15 anos atrás.
Ben de öyle sanmıştım.
Pensei tê-lo feito.
Ben de öyle sanmıştım.
Pensei que fosse isto...
Başta ben de öyle sanmıştım. Ama bu sabah yönetici beni daireye soktu. Kimse oturmuyordu.
Foi o que eu julguei, mas esta manhã a porteira deixou-me subir e não vive lá ninguém.
Ben de öyle sanmıştım.
Não me parecia que fosses tu.
ben de öyle sanmıştım.
E eu pensei que tinha.
Ben de öyle sanmıştım.
Eu presumiria que sim.
- Ben de öyle sanmıştım.
- Eu também pensava que seria eu.
Evet, ben de öyle sanmıştım.
Sim, isso foi o que eu pensei.
Ben de öyle sanmıştım.
Foi o que pensei.
Ben de öyle sanmıştım.
Logo vi!
Ben de öyle sanmıştım.
Eu também pensei.
Ben de öyle sanmıştım.
Bem me parecia que não.
Benim yumruklayana kadar ben de öyle sanmıştım.
Achava isso até me bateres.
Ben de öyle sanmıştım.
Também foi o que pensei.
Ben de öyle sanmıştım.
Também eu.
Ben de öyle sanmıştım.
Bem me parecia.
Aslında ben de öyle sanmıştım.
Se te serve de consolo, eu também.
Ben de öyle sanmıştım.
Isso também era o que eu pensava.
- Üstesinden gelirim - Ben de öyle sanmıştım.
- Acho que aguento isso.
Evet... Ben de öyle sanmıştım... Yoksa diğer tarafta beklerdin.
- Sim, eu já sabia disso... senão estarias a pedir boleia do outro lado.
- Ben de öyle sanmıştım ama Damon Weaver yeni kitabı hakkında ipucu verince benim romanım olduğunu anladım.
Foi o que eu pensei... Mas depois o Damon Weaver lança um spoiler sobre o novo livro, e tudo nele é como o meu...
Öyle mi, ben de, kendim gövdeyim sanmıştım!
Oh, desculpem, pensei que o corpúsculo era eu!
Dolu olacağını sanmıştım. - Ben de öyle.
Pensei que estivesse atulhado.
Ben de bana öyle geliyor sanmıştım.
E eu a pensar que era impressäo minha.
Eh, ben de öyle dediğini sanmıştım zaten.
Foi o que eu pensei.
Ben de öyle sanmıştım.
Era o que eu pensava.
Ben de öyle olduğunu sanmıştım.
Era o que eu pensava.
- Ayrılıyoruz sanmıştım. - Ben de öyle.
- Julgava que nos íamos embora.
- Ben de öyle sanmıştım.
Eu pensei que eu era, também
- Senden kurtulduğumu sanmıştım. - Ben de öyle.
Achei que me tinha livrado de ti.
Ben de sizin Tanrınız pantolonlara inanmıyor diye öyle yapıyorsunuz sanmıştım.
Pensei que era porque o vosso Deus não gostava de calças.
Ben de öyle dediğini sanmıştım.
Foi isso que entendi que tinhas dito.
Öyle mi? Ben de sadece üzülenin ben olduğumu sanmıştım çünkü onu tanıyorum.
Pensei que era só triste para mim, porque a conheço.
Evet öyle olduğunu sanmıştım ben de ama hallettim.
Bem, eu achava que tinha. Mas não tinha. Achava... mas não.
- Ben de öyle sanmıştım.
- Pensava que queriam algo novo.
Ben sadece, işte, onun gerçekten değiştiğini sanmıştım. Ben de öyle.
Eu também.
Ben de bana kızdın sanmıştım ama öyle olmadığını biliyorum.
Pensei que estavas zangado comigo. Mas agora sei que não estavas. Porque tu nem sequer és tu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]