English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Benimki değil

Benimki değil traducir portugués

363 traducción paralela
- O benimki değil.
- Não é o meu comboio.
Benimki değil!
O meu não!
Herkesinki para da benimki değil mi?
O meu dinheiro é tão bom como o dos outros.
Benimki değil.
O meu não está.
O senin hayalin. Benimki değil.
Esse é o teu sonho, e não o meu.
Albay... bu sizin savaşınız, benimki değil.
Coronel, esta luta é sua, não minha.
Dur, bekle bir dakika, elindeki tencere benimki değil mi?
Espera aí! Essa não é a minha panela?
- Hayır, benimki değil!
- Não, não estou!
- Benimki değil.
- Não meu filho!
Tek kırık kalp benimki değil
Não é o primeiro Desgosto de amor
Sırf benimki değil.
Não só o meu.
Sharpay, söylediğim gibi sahnede olmak senin olayın, benimki değil.
Sharpay, já te disse que estar num palco é contigo, eu não sou assim.
Benimki değil, ben temizim.
Eu não, estou inocente.
Bu benimki değil.
Ele não está aqui.
Ya seninki? Benimki değil.
Eu não.
- Seninki öyle, benimki değil.
No meu, não.
Benimki değil, salak. Seninki.
Não a minha, a sua.
Benimki değil.
Não o meu.
En kısa etek benimki değil mi?
Tenho a saia mais curta, certo?
Hiçbiri benimki değil.
Nenhuma delas minha.
Yani bu senin kıçın, benimki değil.
É o teu cu, não o meu.
Benimki değil.
Não são meus.
Benimki değil tabii, seninki, ihtiyar Çok güzel olacak
A minha não, mas a tua, velhote Vai ser mesmo bom
Belki senin için en iyi olanı, benimki değil.
Talvez os seus interesses, não os meus.
Bart'ın acısı komik, ama benimki değil.
A dor do Bart tem piada, mas a minha não.
Sırf senin çıkarın için değil, benimki için de.
Não só para o seu bem, mas também para o meu.
Benimki gibi değil.
Não como a minha.
Benimki çok dar değil.
- O meu não está demasiado apertado.
Teselli olur mu bilmem ama kolay bir görev değil bu benimki de.
Duvido que isso vá servir de consolo à você, mas... Esta não é uma tarefa fácil de realizar.
"Yarin sabah, Sam gazeteyi açtiginda ön sayfada Clooney'nin fotografi olacak, benimki degil."
"de manhã, quando a Sam vir o jornal, " vai ver a cara do Clooney na primeira página, não a minha. "
- Benimki yavru olmayacak, değil mi?
Bem, este não vai ser um bebé, pois não? Claro que não.
Benimki de değil.
- Nem no meu.
Suçlu olduğum kanıtlanana kadar benimki de değil.
Nem a minha, espero, até se provar a minha culpa.
Ah, bu benimki degil.
Este não é meu.
- Benimki cinayet değil, ceza!
- Porque não se trata de um crime, a não ser um castigo.
Bu benim kütüğüm. Seninki değil, benimki!
É meu e não seu!
- Seninki benimki kadar gösterişli değil.
- É pena a sua não ser tão bonita.
Kesinlikle benimki de değil.
Certamente não é a minha.
- Benimki bozuk değil.
- Não.
Benimki sadece bir fikir değil.
A minha não é a única opinião.
Kanın benimki gibi kırmızı, değil mi, Mayo?
O teu sangue é tão encarnado como o meu, não é?
Hayır öyle değil. Benimki özel.
O meu é especial.
Benimki yanımda değil.
Apenas não tenho o meu.
Birçok insan bunu söyler ama aslında kastettiği bu değildir, Ama benimki öyle değil.
Muitos dizem-no e não o sentem, mas acho que eu sim.
Bu benimki değil. Çuvalladın.
Não é a minha!
Benimki bozulan tek evlilik değil.
Que quer dizer? Que o meu casamento não é o ùnico que falhou?
- ev ödevleri babama göre değil - önemli değil. benim babam- benimki değil - bitirmeme izin ver eğer bir sonraki kelime geğirmeyse önemli değil sınıfımızdan alınmış bir örnekte bir araştırmacı, bir milyon asbest içinde 1.74 parça buldu.
Não! Trabalhos de casa não é a especialidade dele. Não precisas te envergonhar...
Sizin turna kuşunuz benimki kadar güçlü değil.
Eu sou o mais forte.
Benimki de gerçek değil.
- Também o meu não é.
Benimki sizinkinden kötü değil.
E o seu é pior.
Korkarım ki onların zevki seninki ve benimki kadar iyi değil, Mary.
Eles não têm tão bom gosto como nós os dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]