English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Bunun bir önemi yok

Bunun bir önemi yok traducir portugués

447 traducción paralela
Bunun bir önemi yok.
- Não interessa como aqui chegou.
- Bunun bir önemi yok.
Não importa se te amo ou não.
Demek ki, goril gibi görünsen de bunun bir önemi yok.
Não faz mal se você parece um gorila.
Zaten bunun bir önemi yok, çünkü taşınıyoruz!
De qualquer modo não interessa, porque vamos sair daqui.
Bunun bir önemi yok.
Não dê tanta importância.
Artık bunun bir önemi yok.
Isso já não é importante.
Bunun bir önemi yok.
Isso não importa.
Ama bunun bir önemi yok.
Mas isso não quer dizer nada.
Ama bunun bir önemi yok tabii...
Isso não é muito importante...
- Bunun bir önemi yok zaten.
- Não tem importância.
Para benim için önemli değil. Birlikte çalıştığımız sürece bunun bir önemi yok. Haydi, sana söylediklerimi bir dinle.
Não ligo para o dinheiro. isso não me interessa, desde que trabalhemos juntos.
Bunun bir önemi yok.
E isto não significa nada.
Bunun bir önemi yok. Herkes kendi yolunu seçti.
Isso não importa, porque se passa tanta coisa.
- Bunun bir önemi yok.
- Isso não interessa.
Evet. Ama bunun bir önemi yok.
Sim... mas... isso não importa.
Kendisini, kızın baştan çıkardığını söylüyor, ama bunun bir önemi yok.
Disse que o seduziu, mas isso não tem importância.
Bunun bir önemi yok. Bunu bilmeni isterim. Parayı ver ya da verme benim için bir şey değişmeyecek.
Não tem muita importância, Preciso que percebas isso... não faz diferença se me arranjas ou não o dinheiro.
Bunun bir önemi yok.
Que grande acontecimento!
Bunun bir önemi yok mu?
Significa algo por aqui?
Bunun bir önemi yok artık
Isso agora não importa.
- Bunun bir önemi yok.
- Isso não importa.
Bunun bir önemi yok.
Não se preocupe.
- Bunun bir önemi yok, tamam mı?
- Não é importante, está bem?
Bunun bir önemi yok.
Isso não interessa.
Hayır. Çünkü bunun bir önemi yok.
Porque não é relevante.
Bunun bir önemi yok.
Mas não faz diferença.
- Bunun bir önemi yok.
- Isso não quer dizer nada.
Bunun bir önemi yok.
Isso não quer dizer nada.
- Bunun bir önemi yok!
- Não interessa!
Eğer bırakacaksam aslında bunun bir önemi yok, değil mi?
Agora não faz diferença, se eu sair.
Nereye gitti? Bunun bir önemi yok.
- Isso não interessa.
- Kimsin sen? - Bunun bir önemi yok.
- Quem é você?
Wayne, bunun bir önemi yok!
Wayne, isso não interessa!
Bunun bir önemi yok Gowron.
Não importa, Gowron.
Tamam, ekibin geri kalanından daha zayıf olduğu doğru ama bunun bir önemi yok.
! É a mais fraca, mas não parece ter importância...
Bunun bir önemi yok.
Não importa.
Mezarı belli değil, ama bunun bir önemi yok.
A sua sepultura não está marcada, mas não interessa.
Bulundurmak yasal, ancak bunun bir önemi yok çünkü, bunlardan bir sürü bulabilirsin, tamam mı? Amsterdam'da bir polis seni durdurursa üzerini aramaları yasal değil.
E é legal ter "hash" contigo, mas até nem interessa porque, ouve só isto, em Amesterdão é ilegal um chui revistar-te na rua.
Bunun bir önemi yok.
Isso é irrelevante.
Bunun bir önemi yok.
Nem por isso.
Bunun bir önemi yok.
- É improvável...
Bunun şu an bir önemi yok, Doktor.
Isso não é importante por agora, Doutor.
Ona versem bile bu bir şeyi değiştirmez. Bunun onun için artık bir önemi yok.
Se a devolvesse, mas ela já não lhe importa.
Bunun bir önemi yok, Michael.
Não importa, Michael.
Bunun artık bir önemi yok.
Isso agora não importa.
Bunun gerçekten bir önemi yok, değil mi?
Na verdade não importa, importa?
Anlaşmayı imzaladığına göre bunun pek bir önemi yok, evlât.
Isso não interessa, desde que tenha assinado o acordo.
Tabii, bunun sizin için bir önemi yok.
Não que te importe muito.
Hayır. Çünkü bunun da bir önemi yok.
Mais uma vez não é relevante.
O şartlar altında, bunun fazla bir önemi yok.
Dadas as circunstäncias, talvez isso fosse secundário.
Bunun artık bir önemi yok.
Isso já não tem grande importância.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]