Böldüğüm için üzgünüm traducir portugués
575 traducción paralela
Böldüğüm için üzgünüm, ama Grant Kalesi genel alarm verdi efendim.
Desculpe interromper, mas Forte Grant está a transmitir um alarme geral, senhor.
Böldüğüm için üzgünüm, ama acil bir durum var. Vurulacaksınız!
Desculpe interromper, mas é urgente, vão matá-Io!
Böldüğüm için üzgünüm.
Peço desculpa pela interrupção.
Dansınızı böldüğüm için üzgünüm.
Peço desculpas por interromper o baile.
Oyununuzu böldüğüm için üzgünüm General ama haritanızdan birkaç iğne eksildiğini bilmek istersiniz dedim.
Lamento interromper-lhe o jogo, general, mas achei que gostaria de saber que perdeu uns pontinhos no mapa.
Yemeğinizi böldüğüm için üzgünüm, Senhor Lazar burada mı yaşıyor?
Não queria interromper o vosso jantar, mas é aqui que vive o Senhor Lazar?
Böldüğüm için üzgünüm, Sally.
O que ela pensa que é? Perdoe a interrupção, Sally.
- Böldüğüm için üzgünüm çocuklar.
- Desculpem interromper. - Olá, Tony.
Partinizi böldüğüm için üzgünüm.
Peço desculpa interromper a festa.
- Bestenizi böldüğüm için üzgünüm.
- Desculpe interromper a composição.
Böldüğüm için üzgünüm B.A.
Desculpa interromper-te, BA...
Böldüğüm için üzgünüm Albay.
Desculpe interrompê-lo, Coronel.
Böldüğüm için üzgünüm George, ama seni arıyorlar.
Lamento incomodá-lo, George, mas tem uma chamada.
Böldüğüm için üzgünüm. Cecile gitmek zorunda.
Desculpem a interrupção, mas a Cécile tem de ir!
Böldüğüm için üzgünüm Niles. Jackie ve benim burada olmamızı gerektirecek bir şey var mı?
Peço desculpa pela interrupção, Niles, eu e o Jackie precisamos de estar aqui?
- Böldüğüm için üzgünüm.
Desculpe a interrupção.
Böldüğüm için üzgünüm.
Sinto interromper.
Kaptan, böldüğüm için üzgünüm.
Capitão, sinto muito interromper.
Toplantınızı böldüğüm için üzgünüm.
Desculpem se interrompi a vossa reunião.
Gecenizi böldüğüm için üzgünüm.
Desculpe interromper o serão.
Böldüğüm için üzgünüm ama.
Desculpem ter imterrompido.
Böldüğüm için üzgünüm.
Desculpe interromper...
Böldüğüm için üzgünüm doktor ama asteğmen Tylerın bacağı kırılmış ve...
Diga. Desculpe interrompê-lo, mas o Cadete Tyler partiu a perna e...
Sizi böldüğüm için üzgünüm. Dert etme.
Desculpa pela interrupção.
Böldüğüm için üzgünüm ama Bay Weaver sizi görmek istiyor.
Desculpe interromper. O Sr. Weaver quer falar-lhe.
Böldüğüm için üzgünüm, ama, Sally, erkek arkadaşın burada.
Desculpe. Sally, ele já chegou. - O que devo fazer?
Böldüğüm için üzgünüm ama çok meşgulüz.
Peço desculpa, mas isto está o caos.
Dr. Vucelich, Dr. Benton. Böldüğüm için üzgünüm.
Dr. Vucelich, Dr. Benton, lamento interrompê-los.
Böldüğüm için üzgünüm.
Desculpem.
Böldüğüm için üzgünüm Kaptan ama Yıldız Filosu Merkezinden Amiral Whatley arıyor.
Desculpe incomodar, é o Almirante Whatley a chamar do QG da Frota Estelar.
Böldüğüm için üzgünüm. Herkes yerini aldı, efendim.
Desculpe interromper, mas estão todos reunidos.
Sizi böldüğüm için üzgünüm ama sanırım ben anlayacağımı anladım.
- Peço desculpa pela interrupção mas o jornal vai-se'deitar'daqui a meia hora.
- Böldüğüm için üzgünüm.
- Lamento continuar a interromper.
Böldüğüm için üzgünüm, beyler.
Perdão, senhores.
Böldüğüm için üzgünüm.
Desculpe a interrupção.
Küçük sohbetimizi böldüğüm için üzgünüm, ama Mutfakta bana ihtiyaç vardı.
Peço desculpas por ter cancelado nossa pequena conversa, mas eu precisei vir para o Restaurante.
Affedersiniz, böldüğüm için üzgünüm ama aradan işimi halletsem olur mu?
Desculpe interromper, mas será que dava para me despachar a mim primeiro?
Böldüğüm için üzgünüm ama Phoebe benimle bir yolculuk hakkında konuşmak istediğini söyledi.
Desculpa interromper, mas a Phoebe disse que querias falar de uma viagem?
Böldüğüm için üzgünüm ama Malheureux Point'a gitmeliyim.
Desculpem interromper, mas tenho de ir para "Malheureux Point".
Sohbetinizi böldüğüm için üzgünüm beyler.
- Peço desculpa se incomodo, mas...
İşinizi böldüğüm için üzgünüm.
Desculpe tê-lo interrompido.
Böldüğüm için üzgünüm.
Desculpe interromper.
Evet, farkındayım ve bu şekilde böldüğüm için son derece üzgünüm ama normal yollardan sizi görmek çok güç, ayrıca bu sadece bir dakikanızı alacak, gerçekten.
Sim, eu sei. Lamento bastante por o interromper desta maneira... mas é tão difícil conseguir vê-lo de uma maneira normal, e... isto apenas lhe tirará um minuto.
Böldüğüm için üzgünüm.
Desculpem interromper.
Partinizi böldüğüm için gerçekten çok üzgünüm.
Peço muita desculpa por interromper a vossa festa.
Bay MacLeod, konuşmanızı böldüğüm için çok üzgünüm. Ama eminim çıkışı bulabilirsiniz.
MacLeod, lamento muito interromper isto, mas estou certo de que encontrará a saída.
- Serge, Tatiana, bu karım Eleanor. Böldüğüm için çok üzgünüm tatlım... ama az önce helikopterden atlayan tuhaf biri Priscilla Bailey'e saldırmak istedi. - Merhaba.
Serge, Tatiana, esta é a minha esposa Eleanor.
Böldüğüm için üzgünüm.
Com licença.
Güzel kutlamanızı böldüğüm için çok üzgünüm. Ama patronunuz Bay Mannheim için önemli bir mesajım var.
Sinto muito estragar sua comemoração... mas tenho um recado importante para seu chefe, o Sr. Mannheim.
- Böldüğüm için üzgünüm.
Desculpa interromper.
Böldüğüm için çok üzgünüm ama onları ne yapacağız?
Sinto muito interromper... Mas o que vamos fazer com estes?
böldüğüm için özür dilerim 27
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgünüm canım 24
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
üzgünüm tatlım 60
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm geciktim 94
üzgünüm geç kaldım 20
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgünüm canım 24
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
üzgünüm tatlım 60
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm geciktim 94
üzgünüm geç kaldım 20