Cabeza traducir portugués
41 traducción paralela
- Bir gün Cabeza de Lobo'da...
- Um dia, em Cabeza de Lobo...
- Cabeza de Lobo.
- Cabeza de Lobo.
- Cabeza de Lobo denilen yerde nasıl öldüğü hakkında.
-... e da vida que ele levava e... - Como morreu num lugar chamado Cabeza de Lobo.
Şiirini yazmayı bıraktığı yerden Cabeza de Lobo'ya gittiğimiz gün bunu biliyordum.
Percebi isso no dia em que fomos para Cabeza de Lobo de onde ele tinha desistido de escrever o poema.
Cabeza de Lobo'da onu nasıl öldürdüğünü.
Como ela o assassinou em Cabeza de Lobo.
Cabeza de Lobo'ya gittik ve aniden akşamları plaja gitmeyi değiştirdi.
Fomos a Cabeza de Lobo ele trocou os seröes pela praia.
" Bence Cabeza de Lobo'da işimiz bitti.
" Jà chega de Cabeza de Lobo.
Yarın akşam mı? Kara Kelle hanında mı?
Amanhã à noite, na Estalagem Cabeza Negra...
Beni görmeye gel... Yarın akşam, Kara Kelle hanına.
Vem-se encontrar comigo, eu, amanhã à noite, na Estalagem Cabeza Negra?
"Kraliçe, bu akşam onunla buluşmak için, Kara Kelle hanına gidecek." "Ve birazdan, içeri girecek ve size diyecek ki..."
A Rainha está a preparar-se para ir ter com ele, esta noite, à Estalagem Cabeza Negra e, daqui a alguns instantes, ela vai entrar e dizer-vos...
- Don Cabeza.
- Don Cabeza.
Don Cabeza, bu çocuğun bir hayvan olduğuna nasıI kanaat getirebildiniz?
D. Cabeza, como é possível falar desta criança como de um animal?
Benim kıyafetim seni koruyor, Sinyor Cabeza.
- O hábito protege-o a si!
- Don Cabeza'dan özür dileyeceksin.
- Peça desculpa a Sua Excelência D. Cabeza.
- Don Cabeza da bunu görmezden mi geliyor?
- E D. Cabeza coopera com isso?
Don Cabeza, misyon topraklarının Portekiz tarafından devralınmasını istiyor.
Porque quer ele que os portugueses dominem o território das missões?
Don Cabeza, Cizvitlerden ve yerlilerden nefret ediyor.
D. Cabeza odeia os jesuítas e os índios.
İnancımızın emrettiği gibi koşulsuz, Don Cabeza'dan küstahlığımı ve saygısızlığımı bağışlamasını diliyorum.
Eminência, em obediência sagrada, humildemente e sem reservas... peço a D. Cabeza perdão pela minha arrogância e insolência.
Loco en cabeza, beni anlıyor musun?
Percebes o que estou a dizer?
Zeka oyunu, anlıyor musun?
O jogo mental. La cabeza, não o entendes.
Ve elinde "küçük kafa" yı tutmuyorsun.
e você não esta segurando o poquito cabeza.
"Küçük kafa" demeyi kes.
Pare de dizer poquito cabeza.
Akıllı Küçük Kafa.
Sabio poquito cabeza.
Yani Küçük Kafa olayı artık dursun.
Então essa coisa de poquito cabeza pode parar agora.
Üst üne alınma ama, kuyruğunu ve tüylerini al, çekil git.
Sem ofensa "Chica", mas tira a tua "cabeza" do teu "tuchus".
-... ve Bonaparte. - Alfredo Ponce Cabeza de Vaca.
Alfredo Ponce Cabeza de Vaca.
Bu Fred. Ben, Alfredo Ponce Cabeza de Vaca.
Alfredo Ponce Cabeza de Vaca.
Bu kalasa kimse zarar veremez.
Nada atinge esta cabeza...
Eski kafalının içinde ne pişiyormuş görelim.
Vê o que se passa na cabeza.
Bilmem, mesela Taco Cabeza nasıl?
Não sei, que tal no Taco Cabeza?
Yaptığım anlaşmaların yarısı Taco Cabeza'da gerçekleşti.
Metade dos negócios que fiz foi no Taco Cabeza.
Taco Cabeza'da kimse vurulmaz.
Ninguém é alvejado, no Taco Cabeza.
1490'da İspanyol kâşif Cabeza de Vaca bu yeni, güç ve hazine vaat eden topraklara ayak bastı.
Em 1940, o explorador espanhol Cabeza de Vaca desembarcou no Novo Mundo em busca de poder e de fortuna.
Yoksa şöyle mi demeliyim :
Ou devo dizer cabeza de pollo?
Evet, Furley, o koca kafanın bir gün işe yaracağını biliyordum!
Sim, Furley, eu sabia que a tua grande "cabeza" servia para alguma coisa!
Haklısın, Cabeza de huevo.
Tem razão, Cabeza de huevo.
Cabeza rapada.
Cabeza rapada.
Waffle kafanla kendini sert sanıyorsun
Pensas que és mau Com essa cabeza de waffle
Cabeza Olmeca.
- Uma cabeza olmeca.
Beyninde hiç ışık yok.
Não aconteceu nada na cabeza.
Ne?
Pon las manos arriba de la cabeza. - O quê?