English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ C ] / Canını sıkan bir şey mi var

Canını sıkan bir şey mi var traducir portugués

73 traducción paralela
Canını sıkan bir şey mi var?
Alguém desligou a tomada?
- Canını sıkan bir şey mi var evlat?
- Preocupado, filho?
- Canını sıkan bir şey mi var?
Alguma coisa te incomoda?
Canını sıkan bir şey mi var?
Estás incomodada com alguma coisa?
Canını sıkan bir şey mi var?
Está alguma coisa a incomodar-te?
Canını sıkan bir şey mi var Michael?
Alguma coisa te preocupa Michael?
- Canını sıkan bir şey mi var? - Hayır, neden?
Algo te está a aborrecer?
Canını sıkan bir şey mi var?
Tens algo que te chateie?
Canını sıkan bir şey mi var?
Algo te aborrece?
Canını sıkan bir şey mi var?
Estás aborrecida?
Canını sıkan bir şey mi var? İçindeki bir şeyler, doğru mu?
Algo te encomoda, te perturba ai dentro, não é?
Canını sıkan bir şey mi var?
Algo te preocupa?
- Odo, canını sıkan bir şey mi var?
Odo, está algo a incomodá-lo?
Canını sıkan bir şey mi var?
Algo o está aborrecendo?
Hayatım, canını sıkan bir şey mi var?
Passa-se alguma coisa, querida?
Canını sıkan bir şey mi var?
Algo aborrecendo você?
Midge, Bob'un canını sıkan bir şey mi var?
Midge, o Bob está incomodado com alguma coisa?
Canını sıkan bir şey mi var?
Será que consegues ser ainda mais irritante?
Canını sıkan bir şey mi var?
Está tudo bem?
Canını sıkan bir şey mi var?
O que te preocupa?
Canını sıkan bir şey mi var?
Alguma coisa que te esteja a incomodar?
Planet Express Gemisi, canını sıkan bir şey mi var?
Nave Planet Express, passa-se alguma coisa?
Clark canını sıkan bir şey mi var oğlum?
Clark alguma coisa te incomoda, filho?
Canını sıkan bir şey mi var?
Clark, tem algo te aborrecendo?
Phuchit, canını sıkan bir şey mi var?
Phuchit, passa-se alguma coisa?
Canını sıkan bir şey mi var, Wiglaf?
Alguma coisa te aborrece, Wiglaf?
Biliyorum, bu beni ilgilendirmez ama, seni bir hafta içinde iki kere çıplak gördüğüm için, sanırım sorabilirim, canını sıkan bir şey mi var?
- Sabe, não é da minha conta, Mas como eu te vi pelado duas vezes semana passada, acho que posso perguntar, - alguma coisa está te incomodando?
Canını sıkan bir şey mi var?
Estás preocupado com alguma coisa?
Canını sıkan bir şey mi var?
Tem algo te incomodando?
Canını sıkan bir şey mi var Daniel?
Tem algo lhe incomodando, Daniel?
"Canını sıkan bir şey mi var?"
- "Passa-se alguma coisa?"
Canını sıkan bir şey mi var?
Alguma coisa está a remoer-te?
Canını sıkan bir şey mi var?
O que te está a incomodar?
Russell, canını sıkan bir şey mi var?
Passa-se alguma coisa, Russell?
Canını sıkan bir şey mi var?
Pareces preocupado com alguma coisa?
Canını sıkan bir şey mi var?
Há algo que te incomode?
Canını sıkan bir şey mi var?
Estás a desconfiar de algo?
Canını sıkan bir şey mi var?
Alguma coisa errada?
Canını sıkan bir şey mi var?
Mais alguma coisa te preocupa?
- Canınızı sıkan bir şey mi var, Bay Mackay?
- Está preocupado, Mr. Mackay?
Canınızı sıkan bir şey mi var Bay Fletcher?
Aconteceu algo, Sr. Fletcher?
Canınızı sıkan bir şey mi var, Komutan?
Preocupa-lhe algo, comandante?
Canınızı sıkan bir şey mi var Bayan Quinn?
ALGO A PERTURBA SRA. QUINN?
Canını sıkan bir şey mi var?
- Algo te incomoda?
Canınızı sıkan bir şey mi var, Bayan Quinn?
Algo a perturba Sra. Quinn?
Bayan, canınızı sıkan bir şey mi var?
Alguma coisa a perturba, mademoiselle
- Bugün canınızı sıkan bir şey mi var?
Tem algo o incomodando? Não.
Bugün canınızı sıkan bir şey mi var?
Tem algo o incomodando? É...
Bugün canınızı sıkan bir şey mi var?
Tem algo o incomodando?
Canını sıkan bir şey mi var?
- Tens mesmo a certeza?
Canınızı sıkan bir şey mi var General? Hayır, kahretsin.
- Incomoda-o alguma coisa, General?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]