English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Daha önce söylemiştim

Daha önce söylemiştim traducir portugués

338 traducción paralela
Sizden hoşlanıyorum. Daha önce söylemiştim.
Gosto de si, como já disse.
Daha önce söylemiştim, bir kez daha söylüyorum.
Já falei uma vez e falo de novo!
Oh, bunu daha önce söylemiştim, değil mi?
Eu já tinha dito isto, não tinha?
Sana onun striptizci olduğunu daha önce söylemiştim.
Era dançarina de striptease, acho que já lho disse.
Daha önce söylemiştim, değil mi?
Eu não disse, não estava certo?
Daha önce söylemiştim. - Akşam yemeğini sakladık.
Deve bater, como eu Ihe disse.
Sana bunu daha önce söylemiştim ama dinlemedin.
Já lhe tinha dito, mas não me quis ouvir.
Kızları kovalamak sonunu getirir Bond-san. Daha önce söylemiştim.
Perseguir raparigas vai ser o seu fim, Bond-san, já lhe disse isto antes.
Daha önce söylemiştim. Hiçbir erkeğe güvenmiyorum.
Já lhe disse que não confio em nenhum homem.
Daha önce söylemiştim.
Já o tinha dito.
Silisbey, daha önce söylemiştim.
Silisbey, já te tinha dito antes e vou dizer-to de novo.
Sana daha önce söylemiştim demeye mi geldin, kanki? ÇAVUŞ RICO :
Dizer-me que tinhas razão?
Daha önce söylemiştim, tekrar ediyorum ; İlgilenmiyorum. Kendi yerim var.
Eu já te disse que não estou interessado.
Beni ne zaman yollarsınız bilmem ama daha önce söylemiştim, yine söyleyeyim soğuk bir yere gitmek istemiyorum.
Seja para onde for que me mandem, já lhe pedi e repito : Não quero ir para um sítio frio.
Affedersiniz. Karen daha önce söylemiştim.
Desculpa, Karen, já te tinha dito.
Şimdi kaybol! - Ben bitti demeden bitmez. Bunu yapmanı daha önce söylemiştim sana!
Deverias ter feito isso há muito tempo como eu te disse.
Sana daha önce söylemiştim.
Já lhe disse uma vez.
Bart sana daha önce söylemiştim.
Bart, já te avisei.
Yanılıyorsunuz, daha önce de söylemiştim!
Engana-se, já lhe disse!
Sana daha önce bunu söylemiştim. Ve bana palyaço demiştin. Hitler'in sirkinin palyaçosu.
Soube que uma vez você me chamou de palhaço do circo de Hitler.
Öyle mi? Sana daha önce de söylemiştim, yumşamaya başladığımı hissettiğim gün kendimi öldürürüm, evlat.
Eu disse-lhe uma vez antes, que se começasse a agir como ser humano, atiraria em mim mesmo.
Sana daha önce de söylemiştim, asla bir kadına güvenme!
Com mulheres, nada de desabafos.
Daha önce de söylemiştim, korku insanları değiştirir.
E sabemos o que o medo faz ás pessoas.
Daha önce de söylemiştim.
Já te disse antes.
Sana daha önce beni rahatsız etmemeni söylemiştim.
Já pedi antes que fosse deixada em paz.
Sana daha önce de söylemiştim.
Disse-lhe uma vez que não é a minha área.
Onu daha önce ben söylemiştim, Grey.
Eu disse primeiro, Grey.
Beni hasta ediyorsun, sana bunu daha önce de söylemiştim.
Repugna-me, sabe-o muito bem. Sim, é a minha cama.
Daha önce zaten sana söylemiştim, Talby.
Já te disse uma vez, Talby.
Daha önce bilmediğin bir sürü şey olduğunu söylemiştim.
Eu já te disse que tenho muita coisa que tu não sabes.
Kaptan, daha önce korkmadığımı söylemiştim, şimdi korkuyorum.
Capitão, há pouco, disse-lhe que não tinha medo. Mas agora tenho.
Bunu daha önce de söylemiştim, değil mi?
Já tinha dito isto, não?
Gerçi daha önce de söylemiştim, John, onun ustabaşının kızı olduğunu bilmiyordum.
Eu digo-te, John, não sabia que ela era a filha do Patrão.
Sana daha önce kirli ayakkabılarla içeri girmemeni söylemiştim.
O Cavaleiro Pioppi.
Daha önce de söylemiştim, yalnız başıma geldim.
Já lhe disse. Vim sozinho.
Daha önce dur diyen kadınlarla ilgili düşüncemi söylemiştim. Hayır!
Já lhe disse o que acho de mulheres que dizem para parar...
Sana daha önce de söylemiştim.
Já te disse isto uma vez.
Daha önce söylemiştim, tekrarlıyorum :
Disse e continuo a dizer :
Sana daha önce de söylemiştim.
Já te disse.
Daha önce korkmadığımı söylemiştim.
Já tinha dito que não tenho medo.
Baldrick, daha önce de söylemiştim, eğer yelleneceksen, bahçeye çık.
Baldrick, já te disse antes : Se fores fazer isso, vai ao jardim.
Size daha önce de aşkla erdem arasındaki savaşı izlemekten... ne büyük zevk aldığımı söylemiştim.
Por certo já vos expliquei quanto me divirto a observar a luta... entre o amor e a virtude.
Ve güvenle, hipofoz bezi rahatsızlığını da eleyebiliriz, akromegali belirtileri, iyi huylu, sana daha önce söylemiştim.
Também podemos estar certos de que não é um transtorno da hipófise...
Aslında ikimiz de kararsısız. Pek çok yer olabilir. Chris'e daha önce söylemiştim.
Concordámos em algumas coisas, apenas... disse ao Cris que quero ir para um lugar quente, com praias... em que possa fazer coisas como caminhadas.
- Bak, daha önce de söylemiştim, tekrar söylüyorum.
Eu já disse e volto a repetir. - Peço imensas desculpas.
Sana daha önce söylemistim.
- É como um assassinato. - Não se meta, Allen.
- Daha önce de söylemiştim!
- Já lhe tinha dito!
Sana daha önce de söylemiştim, senden emir almıyorum.
Já te disse que não recebo ordens de ti. E estou pronta a morrer em qualquer momento.
- Daha önce söylemiştim.
- Cem mil.
Sana daha önce hiç bir Klingon'un yapmadığı bir şey yapacağını söylemiştim.
Eu lhe falei que você faria algo que nenhum Klingon jamais tinha feito antes.
Bunu sana daha önce de söylemiştim değil mi Bassett?
Já estás, ou não ouviste o que eu disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]