Değmez traducir portugués
2,078 traducción paralela
Uğraşmaya değmez.
Dá mais trabalho do que vale.
- Marlo, buna değmez, dostum.
- O Marlo não vale a pena.
Kimse değmez. - Marlo, piçin teki.
- O Marlo é um idiota.
Onun için değmez.
Não precisas de te armar em bom.
O buna değmez.
Ela não merece.
# Kalbini aç # Lafını etmeye değmez.
Não precisas de agradecer.
Irkımızın geleceği bir tek insanın hayatına değmez mi?
Será que o futuro da nossa raça... ... não vale sequer uma vida humana?
Riske girmeye değmez.
Não compensa o risco.
Onun için değmez.
Ele não merece isso.
DUR! Her ne yapıyorsan, beni zarf açacağı ile bıçaklamaya değmez.
Não sei qual é a sua, mas não vale a pena atacar-me com um abre-cartas.
O küçük şans ne olursa olsun orada öylece oturup ölümümü izlemenin vereceği acıyı çekmene değmez.
E qualquer que seja a pequena hipótese que tenho para evitar que isso aconteça não vale a dor que vou sentir ao deixar-te ficar sentada a ver-me morrer.
Bauer'i işe dahil etme riskine değmez.
Trazer o Bauer, não vale o risco.
200 bin dolardan aşağısına değmez.
Vale $ 200,000, nem um cêntimo a menos.
Bu herife değmez.
Ele não merece.
Bence buna değmez, Shackleton.
Olhe, Shackleton, não vale a pena.
Ama inan bana, kavga etmeye değmez.
Mas acredita que não vale a pena discutir.
Bu iş için para harcamaya değmez Joe.
Não vai adiantar, Joe.
Değmez mi?
Bastante.
Kahve kahvedir. Ölmeye değmez.
café é só café, não vale a vida.
- Hıristiyan, buna değmez.
"Cristão", não vale a pena.
Hani, iki doğru sonsuza doğru gider fakat asla birbirine değmez.
Sabes, como duas linhas paralelas que seguem, e nunca se encontram.
Ben başını kaçırırız, sonra da girmeye değmez ve dans etmeye falan gideriz diye düşünmüştüm.
Pensei que íamos perder o início e assim já não valeria a pena entrar, e podíamos ir dançar ou assim.
Değmez miydim?
Eu não merecia?
Bu adami için değmez.
Ele é insignificante.
- Seni... - Bunu yapmana değmez.
- Mas que...!
Değmez!
- Não vale a pena!
Yetiştirmeye değmez.
Não valem o trabalho de criar.
Anlatmaya değmez.
É tudo insubstancial.
Ona bir şans vermeye değmez mi sence?
- Não achas que merece uma hipótese?
Canını sıkmaya değmez.
- Não te preocupes tanto. Não fiques com dores de estômago por causa disso.
Değmez buna.
- Não vale a pena.
Kafana takmaya değmez.
Não é assim tão mau.
Senin salon dansçın bir koyota osuruğuna bile değmez!
A tua bailarina de saloon não vale um peido de um coyote!
Onlara "Değmez" dedirtmek lazım.
Tens de o deixar a pensar que isto não vale a pena.
Pratik olarak konuşursak, bu kılıç için öldürmeye değmez.
A espada não é suficientemente valiosa para se matar por ela.
Konuşmaya değmez.
Então, é um ponto discutível.
Ayaklarım kaldırıma değer değmez bağırarak ağladığımı hatırlıyorum.
Assim que os meus pés tocaram no chão comecei a gritar.
- Lafını etmeye değmez. - Ciddi söylüyorum.
- Não te preocupes com isso.
- Teşekküre değmez.
- Não precisas.
Evet, gelirken yoldan aldım. Lafını etmeye değmez.
Comprei quando vinha para cá.
Değmez mi sence?
Não achas que custa?
- Bu kız için değmez.
Esta miúda não vale a pena. Confia em mim.
Hayatına değmez.
Não vale a sua vida.
Bu öldürmeye değmez.
Não vale a pena matar por isto.
-... değmez mi yani?
Morrer por isso?
Büyütmeye değmez.
Não é nada de especial.
Hiçbir Kristal için ölmeye değmez.
Não vale a pena morrer por nenhum crucible.
Değmez.
Não vale a pena.
Risk almaya değmez. Neden kendin gitmiyorsun partiye?
Espero não ter acordado o vosso filho.
Buna değmez!
Simplesmente não vale a pena!
Buna değmez.
Não vale a pena.