Diz çökün traducir portugués
243 traducción paralela
O zaman diz çökün ve bu andı için.
Ajoelhai e fazei este juramento.
Diz çökün!
De joelhos!
Toprağa diz çökün.
Agora ajoelhem-se na terra.
- Diz çökün
- Já de... - Que foi?
Önünde diz çökün!
De joelhos.
Yaşayan Tanrının önünde diz çökün!
De joelhos, diante do Deus vivo!
Ediyorum. Ellerinizi birleştirip diz çökün.
Dêem as mãos e ajoelhem-se.
Diz çökün dünyanın sefil pislikleri ve boyun eğin.
Ajoelhem-se, escória da terra, e reconheçam.
Diz çökün pislikler.
Ajoelhem-se, escória da terra.
Diz çökün.
Ajoelhe-se.
- Olduğunuz yerde kalın. Diz çökün.
- Não se mexam ou como o prato.
Tanrıtanımazlar, diz çökün.
Hereges! Ajoelhem!
- Diz çökün.
De joelhos!
Diz çökün!
Ajoelha-te!
Diz çökün!
Ajoelhem-se!
Diz çökün beyler.
Ajoelhem-se, cavalheiros.
Halkım, savaş alanında hayatını kaybetmiş, gelmiş geçmiş tüm kahramanlarımızın anısına diz çökün.
Meu povo, prostramo-nos em veneração da memória sagrada dos heróis, que tombaram no campo de batalha hoje e em todos os tempos.
Pekala, diz çökün.
Muito bem, de joelhos.
Majesteleri İngiltere Kralı önünde diz çökün!
Adeus, a todos. Ajoelhem-se perante Sua Majestade, o Rei de Inglaterra!
Gelip diz çökün ki kurtarılasınız.
Ajoelhem e serão salvos.
Diz çökün...
De joelhos...
Silahlarınızı bırakın ve önümde diz çökün ya da arkadaşınıza katılın.
Atirem as vossas armas e entreguem-se a mim ou unir-se-ão a ela.
Diz çökün ve Tanrıdan af dileyin.
Ajoelhem-se e entendam-se com Deus.
Denizin döküntüleri, önümde diz çökün.
O mar e tudo o que ele contém curva-se ao meu poder!
Diz çökün, biraz saygı...
Tu vais ver Todos vão ter de ajoelhar
Yüzünüzü bana dönün ve diz çökün.
Virem-se! Ajoelhem-se, Já!
Diz çökün serseriler!
De joelhos, patife.
Diz çökün beyler.
Ajoelhem-se, rapazes.
Diz çökün.
Ajoelhem-se!
Bar burası. - Size içecek alalım mı? - Diz çökün.
Querem uma bebida?
Diz çökün, ikiniz de, hemen.
De joelhos, agora.
Hemen diz çökün ve yemeğinizi bitirin!
Ajoelhem-se e acabem de almoçar!
Efendilerinizin önünde diz çökün!
Ajoelhem-se perante os vossos soberanos!
Öğüdümü tutun. Hepiniz diz çökün. Majestelerinden hemen özür dileyin.
a meu conselho, ajoelhai-vos em humildade e pedi perdão a Sua Majestade.
Diz çökün.
Ajoelhai-vos.
Majestelerinin önünde diz çökün!
Ajoelhe-se ante sua majestade.
Diz çökün dedim!
Ajoelhe-se disse!
Na'onak'ın önünde diz çökün!
Ajoelhem-se perante Na'onak!
Diz çökün, avanaklar!
De joelhos, bandalhos.
Diz çökün, kafalarınızı yere koyun.
Ajoelhem-se e encostem a cabeça ao chão!
Diz çökün. Yeni kralınızın önünde diz çökün.
Ajoelhai-vos perante o vosso rei!
Diz çökün.
Ajoelhem-se.
Efendinizin önünde diz çökün, sizi çelimsiz faniler.
Façam uma vénia ao vosso mestre, míseros mortais.
Diz çökün ve dua edin.
Ajoelhem-se e rezem, meninos.
Pekala, diz çökün. Herkesin hemen yere çökmesini istiyorum.
Ok, mantenham-se abaixados.
Diz çökün.
Eu quero toda a gente no chão.
Diz çökün!
De joelhos.
Yaşayan tanrı önünde diz çökün.
De joelhos, perante o Deus vivo.
Diz çökün.
De joelhos.
Kral ve kraliçenin önünde diz çökün!
Jennifer Burrows. Jennifer Burrows?
– Diz çökün.
- Ajoelha-te.