Döneceğiz traducir portugués
2,216 traducción paralela
Maç için vaktinde döneceğiz, değil mi? Evet.
Voltamos a tempo do jogo, não é?
Geri döneceğiz, Chico.
Nós já voltamos, chico.
- Pekala, tamam. Hemen şimdi eve geri döneceğiz.
Agora vamos a casa.
Yine şu iyiliğe döneceğiz öyleyse.
Isso me traz de volta ao favor.
Eski aile yaşantımıza geri döneceğiz.
E nós voltaremos a ser uma família normal.
O benim gibi. Geriye seninle döneceğiz.
O Samuel não é espanhol, é senegalês como eu.
Bütün yolu geri döneceğiz.
- Esse desvio não tem sentido.
( Alyssa iç geçirir ) Pekâlâ, Tamam, geri döneceğiz.
- Está bem, regressemos.
Bir daha burada tescil yapmayacağız muhtemelen Kaliforniya'ya döneceğiz.
Já não realizaremos mais provas. Provávelmente, regressaremos á Califórnia.
Ağlama anne geri döneceğiz. Sorun yok.
Não chores mãe, voltaremos.
Allah'ın izniyle hepimiz bizim olan topraklara ülkemize geri döneceğiz.
Se Deus quiser voltaremos todos aqui. Para à nossa terra, no nosso país
Sonny, hemen döneceğiz tamam mı?
Sonny, nós voltamos já, está bem?
Ama geri döneceğiz, değil mi?
Mas voltaremos, não?
- Rahatla, geri döneceğiz.
Tem calma, vamos regressar.
Onu bulup sonra geri döneceğiz. Söz veriyorum.
Vamos encontrá-la, e depois, voltamos.
Hayır, bir saate döneceğiz söz veriyorum.
Não, regressará dentro de uma hora, prometo.
Ancak sonra babanı ve ağabeyini alıp buraya geri döneceğiz.
Mas depois, reunimo-nos com o teu pai e com o teu irmão e voltamos.
Sizi birkaç dakika içinde döneceğiz.
Já deve estar funcional dentro de minutos.
Ne yapacağız, geri mi döneceğiz?
O que fazemos? Voltar?
Bak, ona bir not bırakacağız. Geldiğimiz yoldan geri döneceğiz.
Deixamos-lhe um bilhetee voltamos pelo caminho que viemos.
Şimdi biz birbirimizi bulduk, bir bütün olarak geri döneceğiz.
Na noite que nos encontramos, senti tudo de novo.
Senin için geri döneceğiz.
Volto por ti mais tarde.
- Buraya mı döneceğiz?
- Aqui?
Geri döneceğiz!
Já voltamos!
- geri döneceğiz
- Nós vamos voltar.
Eve döneceğiz.
Nós vamos regressar a casa.
Geri mi döneceğiz?
Regressamos?
Bir şeyler bulur bulmaz sana döneceğiz.
Assim que tivermos algo dizemos-te alguma coisa.
Aramanızı şu anda cevaplayamıyoruz ama isminizi ve numaranızı bırakırsanız en kısa sürede size döneceğiz.
Ele não pode atender agora, mas se deixar o seu nome e número, ele entrará em contacto consigo logo que possa.
Durumu tekrar değerlendirmek için BM binasına geri döneceğiz. Hadi gidelim.
Vamos voltar para a ONU e falamos lá.
Başladığımız yere döneceğiz.
Voltamos ao ponto de partida.
Eve otobüsle mi döneceğiz?
Vamos de autocarro para casa?
Evinde izleyen seyirciler kayıt tuşuna basın. Bu mesajdan sonra geri döneceğiz. Bu şov çok heyecanlı olacak.
Pessoas que estejam em casa a ver, carreguem no botão "gravar", nós voltamos logo após estes anúncios.
Üstümü değiştirmem için eve döneceğiz.
Ele vai levar-me de novo a casa para eu me mudar.
Her birimiz, birbirimize sırtımızı döneceğiz.
Cada um de nós, virado contra os outros,
Başka emirlerle geri döneceğiz.
Voltaremos a contactá-lo com mais instruções.
Pekala, bu hafta içinde görüşürüz. Bu konuya döneceğiz.
Muito bem, falamos durante a semana.
Her birimiz, birbirimize sırtımızı döneceğiz.
Cada um de nós, vira-se contra os outros,
Çünkü yarınki dövüşten sonra, ne olursa olsun gerçek dünyaya geri döneceğiz, bu yüzden...
Porque depois da luta de amanhã não importando o que aconteça... vamos voltar ao mundo real, por isso....
Birazdan o odaya döneceğiz.
Voltaremos para aquele quarto em breve!
Bende onlarca isim sende de onlarca asker var ve elbette biri düşecek. Ve sonra bir başkası, sonra başkası ve sonra yine o güzel lanet olası kaosumuza geri döneceğiz.
Temos dezenas de nomes e tu dezenas de soldados, e assim que algum cair, virá outro e outro... e vamos voltar ao teu lindo caos de sangue.
Şimdi işimize döneceğiz.
Temos de voltar ao trabalho.
Sonra terminalde buluşacak ve birlikte döneceğiz.
Encontram-se no terminal e voltam juntos.
Ödüllerimize geri döneceğiz ama önce karşınızda, Derek Logan.
Houve uma ligeira mudança de planos. Voltamos já aos prémios, mas antes : Derek Logan.
Bizim olur olmaz satışa çıkacak. Sonra da LA'e döneceğiz.
Vai ficar à venda assim que for nossa e vamos voltar para Los Angeles.
Dallas'a döneceğiz, konser televizyonda yayınlanacak.
Vamos voltar a Dallas e vai dar na televisão.
Ortalık sakinleşince döneceğiz.
Nós estaremos de volta antes do prazo.
Gidip Abel'ı bulacağız. Bir haftaya da döneceğiz. Babam, çocukları idare etmende sana yardımcı olacak.
Vamos encontrar o Abel e estamos de volta dentro de uma semana, o Bob ajuda-te com os miúdos.
Sanırım eski hayatımıza döneceğiz.
Acho que temos as nossas vidas novamente.
O zaman, başladığımız yere geri döneceğiz.
Então voltamos ao ponto de partida.
Bir saniye bekleyin beyler. Birazdan döneceğiz.
Já voltamos.