English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Düzelecek

Düzelecek traducir portugués

2,740 traducción paralela
- Her şey düzelecek.
Vai ficar tudo bem.
Her şey düzelecek, iyileşeceksin.
Eu ajudo-te a ultrapassar. Vai correr tudo bem.
Her şey düzelecek.
Certo? Vai tudo ficar bem.
Sana asla güvenmememiz gerekirdi. Her şey düzelecek.
Não deveria ter concordado em dividir a guarda.
Her şey düzelecek.
Vais ficar bem.
Her şey düzelecek, inan bana.
Vai ficar tudo bem. Prometo.
Herşey düzelecek.
Vai ficar tudo bem.
Düzelecek.
Está tudo bem.
Her şey düzelecek. Söz veriyorum size!
Vai correr tudo bem, prometo.
Her şey düzelecek, B.
Vai correr tudo bem, B.
Babam düzelecek.
O meu pai vai ficar bem.
Düzelecek.
Ele vai recompor-se.
Her şey düzelecek.
Vamos ficar bem.
Tamam. Tamam, herşey düzelecek.
Vai correr tudo bem, sim, Mer?
Herşey düzelecek. Herşey düzelecek.
Vai correr tudo bem.
Sence araları düzelecek mi?
Achas que eles vão resolver as coisas?
Her şey düzelecek.
Está tudo bem.
Her şey düzelecek.
Não te preocupes, vai ficar tudo bem.
- Düzelecek.
- Ela vai ficar bem.
Sonra her şey düzelecek.
Nessa altura, tudo ficará bem.
Her şey düzelecek.
Tudo ficará bem.
Her şey düzelecek.
Vai correr tudo bem.
Bir yolunu bulacağız, Leila. Her şey düzelecek.
Vamos arranjar uma solução, vai correr tudo bem, Leila.
Her şey düzelecek. İyi olacaksın.
Vai ficar bem.
Her şey düzelecek.
Vi ficar tudo bem.
Her şey düzelecek Geoff. Düzelmek mi?
Vai ficar tudo bem, Geoff.
Araba düzelecek mi?
O carro vai ficar bem?
Ben bile kendime inanmazken sana aramızdaki herşey düzelecek diyemem.
Não posso dizer que ficará tudo bem, quando eu próprio não acredito.
Düzelecek mi?
Ele vai ficar bem?
Herşey düzelecek Lux.
Vai ficar tudo bem, Lux.
Sana söylemem gereken bir şey var ama endişelenmeni istemiyorum çünkü her şey düzelecek.
Tenho uma coisa para te dizer e não quero que te preocupes, porque vai correr tudo bem.
Her şey düzelecek, çünkü düzelmek zorunda ve her şeye rağmen birbirimize sahip olacağız.
Vai correr bem, porque tem de correr e temos um ao outro.
Bence düzelecek.
Acho que vai ficar bem.
Herşey düzelecek. Herşey düzelecek.
Vai correr tudo bem, vai correr tudo bem.
Sorun yok. Her şey düzelecek.
Pronto, vai ficar tudo bem.
Endişelenme, düzelecek
Não te preocupes. Ela vai ficar bem.
Kadın düzelecek mi?
Ela vai ficar bem?
Gerçekten sensin. Her şey düzelecek bebeğim, tamam mı?
Tudo vai ficar tudo bem, querida.
- Her şey düzelecek.
- Usámos protecção.
Her şey düzelecek.
Ficará tudo bem.
- Nereye gitti? - Nefes alın. - Her şey düzelecek.
- Respirações profundas.
Hangisiymiş öğrenelim. Bebeğe başkasının kanını verip düzelecek mi bakalım.
Vamos ligar a bebé ao sangue de outra pessoa e ver se melhora.
Avery. Avery, her şey düzelecek. Biraz daha dayan, tamam mı?
Avery, está tudo bem.
Herşey düzelecek.
Tudo ficará bem.
Herşey düzelecek.
Estás bem?
Söz veriyorum herşey düzelecek.
Está tudo bem, prometo.
Her şey düzelecek.
Vai ficar tudo bem.
- Her şey düzelecek.
Tudo se vai resolver.
Herşey düzelecek.
Dá-me um beijo.
Her şey düzelecek, tamam mı?
Tudo vai ficar bem agora.
Her şey düzelecek.
- Está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]