Düşüneyim traducir portugués
1,533 traducción paralela
Bir düşüneyim.
Espera um segundo.
- nasıl düşüneyim?
- Como quer que pense?
- Bir düşüneyim.
- Deixa-me pensar.
Bir düşüneyim. Kocam benden boşanmıyor.
O meu marido não se quer divorciar.
Daha iyi bir şey düşüneyim.
Pensarei numa melhor.
Bırak düşüneyim.
Deixa-me pensar...
Rose, birlikte olduğumuz o gece, sana güzel gözlerin olduğunu söyledim mi? - Bir düşüneyim.
Rose, na noite em que nós estivemos eu disse-te que tinhas uns olhos lindos?
Bir düşüneyim.
É possível? Deixa-me pensar.
Bir düşüneyim.
Mm... vejamos.
Bir düşüneyim.
OH, vejamos.
Güzel izin ver düşüneyim.
Bem... deixe-me pensar.
Tamam. Bırak düşüneyim.
Ora bem, deixa-me pensar.
İzin ver de ben düşüneyim onu.
Deixa que seja eu a preocupar-me com isso, por favor.
Pekala. Bir düşüneyim.
Está bem, deixa-me pensar.
Bırak düşüneyim biraz.
Deixa-me pensar.
Düşüneyim.
Deixa-me pensar no caso.
Bir düşüneyim.
Deixa-me pensar.
Bırakın da bu konuyu ben düşüneyim, tamam mı çocuklar?
Deixem-me ser eu a preocupar-me com isso, ok rapazes?
Peki ne düşüneyim?
Está certo. E em que é que eu estou a pensar?
Bir düşüneyim.
Deixe ver.
Dur düşüneyim.
Deixa-me pensar.
Düşecek yer yok ki. Bak, bırak da senin yerine ben düşüneyim, tamam mı?
Olha, deixa-me ser eu a pensar por ti, está bem?
Bırak ölme faslını ben düşüneyim.
Eu trato da parte das mortes.
Üzerinde düşüneyim, sonra sizi arayacağım.
Deixa-me pensar nisso e depois ligarei de volta.
- Hayır. Bir düşüneyim.
Deixem-me pensar.
Biraz düşüneyim.
Deixa-me pensar.
- Biraz düşüneyim.
- Deixa-me pensar nisso.
Bir düşüneyim.
Tenho que pensar.
- Dur bir düşüneyim bakalım.
- Deixa-me pensar nisso.
Düşüneyim.
Deixa-me pensar.
Peki bir düşüneyim.
Deixe-me pensar.
Biraz daha düşüneyim.
Deixe-me pensar mais um bocadinho nisto.
Vaughn ve sarmalı bulmak için bazı seçenekler düşüneyim.
Vou pensar numa forma de recuperar o transformador.
Peki. Bir düşüneyim.
Muito bem.
İzin ver düşüneyim.
Deixa-me pensar.
Bırak da onu da ben düşüneyim.
deixa-me eu tratar disso.
Bırak anneni ben düşüneyim, olur mu? Tamam mı?
Por que não me deixas ser eu a preocupar-me com a tua mãe neste momento, está bem?
- Bir daha düşüneyim.
- Posso pensar?
Neden düşüneyim ki?
Por que o faria?
Bekle de düşüneyim biraz.
Deixa-me pensar!
Niçin öyle düşüneyim ki?
Porque pensaria isso?
Hayır, senin için severek işletirim ama biraz düşüneyim, olur mu?
Eu ficava contente em geri-lo para ti. Mas deixa-me pensar nisso. Ok?
- Her şeyi ben mi düşüneyim?
- Tenho de pensar em tudo?
Gidip bunu bir düşüneyim.
Deixa-me pensar acerca disto.
Pekala, senin için biraz düşüneyim, Mikey.
Deixa-me explicar-te, Mikey.
Bir düşüneyim...
Deixe-me pensar...
Bırak Gibbs'i ben düşüneyim.
Deixa que eu me preocupe com o Gibbs.
Bir düşüneyim. Bir, iki, üç, dört.
Vejamos, havia... havia uma e havia duas, três, quatro...
Dur, bir düşüneyim... Belki de evsiz olduğum devlet okuluna gittiğim ve beş parasız olduğum içindir.
Vejamos, talvez porque esteja desalojada, num liceu público e totalmente falida.
Düşüneyim.
Deixa ver.
Şimdi biraz düşüneyim.
Deixa-me pensar.
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşün 451
düşüneceğim 105
düşünüyorsun 44
düşünceler 16
düşünün 108
düşünmek 24
düşünemiyorum 69
düşünmedim 36
düşünüyorum 297
düşün 451
düşüneceğim 105
düşünüyorsun 44
düşünceler 16
düşünün 108
düşünmek 24
düşünemiyorum 69
düşünmedim 36
düşünmüyorum 81
düşünme 63
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünmeliyim 39
düşünüyor 23
düşünüyorum ki 20
düşününce 41
düşünme 63
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünmeliyim 39
düşünüyor 23
düşünüyorum ki 20
düşününce 41
düşünmem lazım 60
düşün bunu 33
düşünüyordum 129
düşündüğüm gibi 49
düşünüyorum da 210
düşündüm ki 259
düşünüyor musun 27
düşündüm de 330
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47
düşün bunu 33
düşünüyordum 129
düşündüğüm gibi 49
düşünüyorum da 210
düşündüm ki 259
düşünüyor musun 27
düşündüm de 330
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47