Farmacia traducir portugués
1,255 traducción paralela
Bir adam eczanenin parkında bir kadına çarptı. Evet, evet, bir dakika! Hayır, adam hala burada ama kadını göremiyorum.
Um homem acabou de espancar uma mulher em frente à farmácia sim, espere um segundo sim, homem ainda está lá, mas não vejo a senhora ele roubou o carro dela não, desculpe, o meu marido está a ligar-me...
Ona ilacını almaya gitmiştim, o kadar!
Fui a uma farmácia comprar-lhe o medicamento.
Dışarıdaki adamımız bize hap getirecek.
Temos um tipo na farmácia que vai roubar 5 ou 10 Valiums.
Bu şeni korkutur. Bir gün eczanelerde Altoid bulamayacağından korkarsın.
Mas assustas-te, porque dá-te medo pensar... que um dia a farmácia não tenha mais e depois, como é?
Evet, eczaneye bi bakarım.
Sim, eu levarei carga de pólvora isto para a farmácia.
Eczane kalabalık mıydı?
A farmácia estava cheia?
Serinlemek için bir yöntem buldum, Ter önleyici kullanıyorum.
Comprei uma coisa na farmácia contra a transpiração, para não pôr manchas na bata.
Dr. Voss, 4421'den eczaneyi arayın lütfen.
Dr. Voss, por favor ligue o 4421 para a farmácia.
# # Aspirin aldım. Akşamdan kalırsın
Já comprei aspirina na farmácia da esquina...
Kloroform, kimyasal madde satan pek çok dükkandan edinilebilecek bir şey.
Pode-se comprar clorofórmio em qualquer farmácia.
Çalıştığın yerdeki eczaneye göre öyle gözükmüyor.
Não é o que diz a farmácia do prédio onde tem o consultório.
Galiba nöbetçi eczahane aramalıyız.
Parece que temos de encontrar uma farmácia de serviço.
En yakın nöbetçi eczahaneyi öğrendik mi?
Já sabem qual é a farmácia aberta mais próxima?
- Eczahaneye gittim.
- Porquê? - Estive na farmácia.
Eczacının neden o kadar yardımsever olduğunu anladım.
Agora que vejo, se calhar foi por isto que foram tão amáveis na farmácia.
O zaman ben eczaneye gidiyorum.
Bom... vou à farmácia.
- Ayrıca her kampusta, bir hemşire var.
Vendem estas coisas em qualquer farmácia, não? Sim, vendem. Há também uma enfermeira habilitada no campus.
- 24 saat açık bir eczane var mı buralarda? Kal. Belki dokunur.
Tens uma farmácia em casa, para o caso de ter uma reacção alérgica?
Kendi Prozac reçeteni doldurtmak için de oyalanma.
Agora vai à farmácia e traz-me 30g de Kayexalato, e nem penses em aproveitares para reabasteceres as tuas dozes de Prozac!
Başka kız yok mu?
Mais uma ida à farmácia?
Biraz önce bu konuyu tartışmıştık ama... acaba Rose ve Rose şirketi eczaneye kadar... yaşlı kadına eşlik edebilir mi diye merak ediyordum.
Sei que já discutimos isto, mas será que a firma Rose Rose podia acompanhar uma velha senhora até à farmácia.
Aşçılık okuluna gidiyorum, eczacılıktan kalan zamanda.
Estou na escola de culinária, e a trabalhar aqui na farmácia.
Eczacılıkta okuyor, ve tüm ilaçların ismini ezbere biliyor. Çok etkileyici bir kız...
Ela estuda farmácia, ela conhece os nomes dos medicamentos de cor. impressionante...
Bir fanus.
É uma farmácia.
DeSoto Eczanesi
FARMÁCIA
Yakın bir eczane biliyorum.
Conheço uma excelente farmácia.
Neyse. Eczanedeydim. İlaçlarını hazırlamışlar.
Passei na farmácia e trouxe os seus remédios.
Yarın eczaneye gidip tonlarca alırız tamam mı!
Amanhã vou à farmácia e vou comprar uma tonelada dessas porras, Tá?
Ona uyuşturucu verdin mi? Ya da buraya girdi mi?
Deu a ela acesso às drogas desta farmácia?
Öyleyse benim tabağımı doldur, çünkü bugün eczanede çok güzel bir fıstık vardı.
Vi uma miúda gira na farmácia, hoje. Fartei-me de lhe tentar agradar, e nada.
- Eczanede.
Na farmácia.
Norfolk'taki her eczanede satılır.
Compra-se em qualquer farmácia de Norfolk.
Ben eczahaneye gideceğim.
Tenho de ir à farmácia.
Büfeden alınanlardan mı bunlar?
São daqueles que se vende na farmácia?
Bana eczanenin adresini ver.
Dá-me o endereço da farmácia.
Bu yol eczaneye çıkıyor. 7 gün 24 saat açık.
Por aqui, passariam pela farmácia que é vigiada 24 horas.
O reçetenin yazılmış olduğu eczaneye gidelim biz de.
Vamos à farmácia onde foi aviada a receita.
Eğer eczaneye kadar geldiyse, bu mahallede yaşıyor olmalı.
Se vieram a esta farmácia, devem estar nesta zona.
132. caddede eczane yok muydu?
E aquela farmácia não é na 132ª?
Kaybolmadan önceki gün Kathy Dobson, Boorklyn'deki bir eczanede reçeteyle ilaç almış.
Na véspera do desaparecimento, a Kathy Dobson aviou uma receita... - numa farmácia de Brooklyn.
Eğer istersen bir eczaneye gidebiliriz. Sana biraz morfin alırız.
Se eu pudesse desejar, te levaria à uma farmácia e conseguiria morfina.
- Eczaneyi bulmalıyız.
- Temos de encontrar a farmácia.
Yalnızca eczaneye git ve Rid denen zımbırtıdan al.
Só tens de ir à farmácia comprar um remédio chamado "Rid".
Banyoda siyanür var.
Há cianeto na farmácia, querendo...
Eczane nerede biliyor musunuz?
Onde há uma farmácia?
Evrendeki en karmaşık eczane buradadır.
A farmácia mais sofisticada do mundo está aqui.
Bay Cole, dükkanda kimlerle temas kurdunuz?
Sr. Cole, na farmácia, com quem esteve em contacto?
Saat 7.20'de bir eczaneye girmiş ve eczacı Sam Tyler'dan ilaç istemiş.
Às 7 : 20, ele parou numa farmácia e pediu ao farmacêutico, Sam Tyler, um medicamento.
Eczanede üç kişi daha varmış.
Havia outras três pessoas na farmácia.
Anne Schwartz senelerdir o eczaneye gidiyormuş, o yüzden adresini buldular.
A Anne Schwartz é cliente da farmácia há anos, por isso têm a morada dela.
Eczane logosuyla eşleştirdim.
Segui a referência da farmacia.