Ferdinand traducir portugués
241 traducción paralela
Arşidük Ferdinand'ı da duymamıştınız.
E nem sequer do Arquiduque Fernando.
İleride, Ferdinand'ın da maskara olduğu kanıtlanabilir.
Se provar estar certo então é a Corte que será motivo de riso...
Ferdinand?
Ontem mandei-os sair.
Ferdinand von Freiberg.
Ferdinand Von Freiberg.
Ama Ferdinand, onu iyi tanıdığını ona yakın olduğunu söylemiştin.
Ferdinand, disse que o conhece bem... que é íntimo dele.
Elbette, Ferdinand ama 13 yıldır nişanlıydık.
Claro, Ferdinand, mas estivemos noivos durante 13 anos.
Kral Ferdinand'ın ülkesine bir daha saldırmayacağına dinin ve şerefin üzerine yemin eder misin?
Você jura nunca mais atacar o pais do rei Don Fernando?
Ben, Saragossa Emiri Mutamin, Vivar hükümdarı Büyük Şef'in sonsuza dek dostu olacağıma... ve yüce kralı Ferdinand'ın müttefiki olacağıma şerefim üzerine yemin ederim.
Eu, Moutamin, Emir de Saragossa, juro amizade a El Cid de Vivar e aliança a seu soberano, Fernando de Castela.
Leon ve Asturias kralı Ferdinand'ın adına yemin olsun ki... seni vatana ihanet suçu ile itham ediyorum.
Em nome de Fernando, Rei de Castela, Leon e Astúrias, eu os acuso de traição.
Kralımız Don Ferdinand, Leon ve Astruias kentleri Kastilya Kralı.
O Rei nosso Senhor, Don Fernando, de Castela, Leon e Astúrias.
Merasimi basmıyorum, Ferdinand.
Sem cerimônias, Fernando.
Ekselansları Kastilya Kralı Ferdinand, Leon ve Asturias Kralı, böyle bir ilanı reddeder.
Sua Majestade, Ferdinand de Castela, Leon e Astúrias rejeita seu pedido.
Tanrının lütfuyla Aragon Kralı Ramiro, Leon ve Astruias kentleri, Kastilya kralı Ferdinand'a, ve onun tüm kuvvetlerine Calahorra önünde meydan okuyor.
Ramiro, Rei de Aragon pela graça de Deus, neste dia, desafia Ferdinand de Castela, Leon e Astúrias a enfrentá-lo em uma batalha nas planícies em Calahorra, com todos os seus homens.
Calahorra Ferdinand'a... ve Kastilya'ya aittir.
Calahorra pertence a Fernando e a Castela.
Vaktimiz geldi. Kral Ferdinand öldü ve iki genç kral birbirine düştü.
Ferdinand foi assassinado e os dois jovens reis lutaram.
Sen de kaç defa söyledin. Ferdinando hala yaşasaydı tamam... Ama Franceschiello?
Como o tio disse tantas vezes, se o rei Ferdinand ainda fosse vivo, mas o Francisquito...
Biliyorum, şu anda söyleyeceklerim İmparator Titus ile Kraliçe Berenice'nin aşkından gelen sizi pek etkilemeyecektir. Ama Sedàra'lar da soylu bir aile Majesteleri 4. Ferdinand'ın verdiği ünvan sayesinde.
Sei que o que vou dizer pode não ter qualquer efeito sobre o senhor, que descende do Imperador Tito e da Rainha Berenice, mas os Sedaras também são nobres, o Rei Ferdinando IV concedeu-nos um titulo...
Bak son kez söylüyorum : adım Ferdinand.
É preciso que aprendas a chamar-me Ferdinand.
Biliyorum da, "Arkadaşım Ferdinand" demeyi beceremem ki!
Eu sei... Mas não se pode dizer "Meu amigo Ferdinand".
- Marianne anlatır
- Marianne conta a... - Ferdinand...
Adım Ferdinand.
O meu nome é Ferdinand.
- Marianne - ve Ferdinand,
- Marianne... - e Ferdinand...
Ferdinand onlara Guynemer'i anlatmaya başladı ama pek de dikkat kesilmemişlerdi sonra o da yaz mevsimini anlatmaya başladı aşıkların sıcak yaz akşamlarına olan özlemlerinden bahsetti.
Ferdinand contou primeiro a história de Guynemer. Mas não o escutavam. Então, falou do verão.
Adım Ferdinand.
Chamo-me Ferdinand. - Tudo que temos de fazer é...
Adım Ferdinand.
Chamo-me Ferdinand.
- Ferdinand yani.
- Ferdinand?
Benim adım Ferdinand.
Chamo-me Ferdinand.
Adım Ferdinand. Peki peki.
Chamo-me Ferdinand.
Adım Ferdinand. Evet, telefon bana.
Chamo-me Ferdinand, sou eu.
Adının Ferdinand Griffon olduğunu biliyoruz.
Sei quem és! Chamas-te Ferdinand Griffon.
- Evet, Ferdinand'ı gördüğümüz yer...
Encontramos Ferdinand desembarcando na estação de... Toulon.
Bazen, öğleden sonraları ardarda film izlerken uyuyakalıyor.
À tarde, Ferdinand dorme no cinema 24.
Yardım et Ferdinand.
Ferdinand, ajude-me...
Ferdinand, bir saate demir alacağız.
Ferdinand, zarpamos dentro de uma hora!
Sana adımın Ferdinand olduğunu kaç kere söyledim Allah'ın cezası!
Chamo-me Ferdinand! Já te disse! Merda, afinal!
Oğlunuz Ferdinand bir geçit töreninde atından düşerek öldü.
O vosso filho Ferdinando morreu quando caíu do cavalo na revista da parada.
Aleksey, Arşidük Franz Ferdinand'la ilgili rüya görüyordun.
Estava sonhando com o Arquiduque Franz Ferdinand.
Franz Ferdinand suikastı Sırplar ve Avusturyalılar için çok kötü olduğu gibi, suikastçı ve ailesi için de çok kötü.
O assassinato de Franz Ferdinand é ruim para a Áustria e os sérvios e para o assassino e sua família.
Bay Ferdinand Campos, Brezilya konsolosu. Çok açıktır ki, bir temsilcisidir. Kan dökücü Brezilya diktatörlüğünün.
O Sr. Fernando Campos, Cônsul do Brasil, é e demonstrou ser o digno representante da ditadura sangrenta do Brasil.
Yaklaşık bir milyon adamı bulan, Kaplan tankları ve Ferdinand silahlarıyla birlikte 70 bölük getirmişlerdi.
Trouxeram 70 divisões, quase um milhão de homens, com os novos tanques Tigre e canhões Ferdinand.
- Ferdinand Von Zeppelin :
- Ferdinand Von Zeppelin :
Ferdinand von Zeppelin 1838'de Konstanz'da doğdu.
Ferdinand von Zeppelin nasceu em Constance, em 1838.
Bu arada, Ferdinand von Zeppelin için 1908, zafer dolu bir yıldı.
Mas, para Ferdinand von Zeppelin, o ano de 1908 foi um ano de triunfo.
Kont Ferdinand Von Zeppelin'in 1900'deki uçuştaki davranışı çok şeyi etkiledi.
O comportamento do conde Ferdinand von Zeppelin durante o voo de 1900 foi incrível, tendo consequências abrangentes.
- Ferdinand?
- Ferdinand?
Peki neden Wiesenthal'le konuştuktan sonra... Ferdinand Schultz'la bağlantı kurdun?
Porque é que depois de falar com o Wiesenthal... contactou Ferdinand Schultz?
Francis, Filipinler Cumhurbaşkanı Ferdinand Marcos ile anlaştı. Produksiyon, Filipinli pilotların ek mesai ücretlerinin yanı sıra, orduya da günlüğü binlerce dolar para ödeyecekti.
Ferdinand Marcos. bem como o trabalho extra dos pilotos filipinos.
Beyler, en büyük katolik Majestelerine, Kral Yedinci Ferdinand'a.
Cavalheiros, a Sua Majestade, o Rei Fernando VII.
Ferdinand.
Olhe que mato toda a gente. Chegou tarde.
Ferdinand.
- Eles não se foram embora!
- Ferdinand
- Uma história...