Frederico traducir portugués
136 traducción paralela
- Tutuklanacaksın. - Frederico'ya bunu yapamazsın.
Isso é o que queria dizer-lhe, pai.
Kernik Von Groisent, ayrıca Vandenberg, Prens Van Polen oldukça iddialı.
Koenig Van Preussen... Príncipe Kurt Von Brandenburg da Polónia, Frederico o Grande, para vocês.
Büyük Frederick'in sözünü hatırla :
Lembre-se do que Frederico, o Grande, disse :
Alman ordusu, bu yılın başından beri saldırı fırsatı bulamadı.
Os alemães não atacam no Inverno desde Frederico, o Grande.
Beş yıllık savaş süresince... şanlı Frederick, krallığındaki erkekleri o derecede tüketmişti ki... er toplayan adamlar tutmak zorunda kalmıştı. Bunlar, çocuk kaçırmak dahil her tür suçu işleyebilecek kişilerdi. Bu sayede o müthiş birliklerinde, okkanın altına gidecek erler eksik olmuyordu.
Em cinco anos de guerra... foi tal a razia nos exércitos do ilustre Frederico... que teve este de recrutar homens... capazes de qualquer crime, incluindo o rapto... e suprir de carne de canhão os brilhantes regimentos.
Büyük Frederick'e yakın olan... Tübingen Prensi... kumara çok düşkündü, tıpkı bütün Avrupa saraylarının... centilmenleri gibi.
O Príncipe de Tübingen... íntimo do Grande Frederico... era um apaixonado pelo jogo, como aliás, quase todos... os membros das cortes da Europa.
Benim adım Doktore Frederico Carlucci.
- Natio. O meu nome é Dottore Frederico Carlucci.
Fredrico Librizzi'yi tanır mısınız?
Conhece um homem chamado Frederico Librizzi?
Soruyu tekrarlıyorum, Bay Lombard.
Vou repetir a pergunta, Sr. Lombard. Conhece Frederico Librizzi?
Şimdi, Fredrico Librizzi'yi tanır mısınız?
Conhece Frederico Librizzi?
Federico'yu öldürdüler gün ışıdığında.
'Mataram Frederico quando a lua se escondeu'
"Silahlanan Kastilya'nın Türküsü".
de Frederico de Urrutia
Federico.
O Frederico...
Frederico ve Alberto için iki hamak yapmalıyız bence.
Quero fazer duas camas suspensas para o Federico e o Alberto.
Bana gelince, adım Frederico Aranda ve geri döneceğim.
Pela parte que me toca, chamo-me Federico Aranda e hei-de regressar.
Himmler, Prusyalı Büyük Frederick komutasındaki Almanlar'la... Himmler, Prusyalı Büyük Frederick komutasındaki Almanlar'la Ruslar arasındaki Yedi Yıl Savaşı'nı inceliyordu.
Himmler olhou para a anterior grande guerra alemã, com a Rússia, a Guerra dos Sete Anos, entre Frederico, o Grande, da Prússia, e os Russos.
- Bunu Federico için yap.
- Ao menos, pensa no Frederico.
- Saf olma, Federico.
- Não sejas ingénuo, Frederico.
Chito, Federico'ya git. Ona buraya gelmesini söyle.
Yito, diz ao Frederico que venha cá imediatamente.
- Federico nasıl?
- Como está o Frederico?
Prens Frederick onun susturulmasını istiyor.
O Príncipe Frederico deseja que ele seja silenciado.
Ve şimdi, Wittenberg'in iyi vatandaşları, Saksonya Prensi Frederick konuların en popüleri olan Kıyamet Günü üzerine bir gizem oyununu izlemek için sizi avlusuna davet ediyor.
E agora, bons cidadãos de Vitemberga, o Príncipe Frederico da Saxónia convida-os para testemunharem uma peça mistério sobre o mais popular dos temas :
Prens Frederick kutsal emanetleriyle çok gurur duyuyor.
O Príncipe Frederico tem muito orgulho nas suas relíquias.
Neden Mainz'e Albert'e yazdığın mektuptan Prens Frederick'e bilgi verilmedi?
Por que é que o Príncipe Frederico não foi informado da tua carta para Alberto de Mainz?
Bunun Prens Frederick için ne kadar utanç verici olduğu hakkında bir fikrin var mı, en değerli dinbilim profesörü
Fazes ideia de como isto é embaraçoso para o Príncipe Frederico?
Prens Frederick'e baskı uygulamalıyız, Ekselansları.
Temos de pressionar o Príncipe Frederico, Excelência.
Friedrich, Luther'a ulaşmamızda kilit kişi.
O Frederico é a nossa porta para Lutero.
Saksonya Prensi Frederick. Luther'i size teslim etmeyi reddediyor, Kutsal Efendimiz.
O Príncipe Frederico da Saxónia recusa-se a entregar-vos Lutero, Vossa Santidade.
Prens Frederick, başkası yapmadan seni ele geçirmekte kararlıydı.
O Príncipe Frederico foi esperto em apanhar-te antes que alguém o fizesse.
Frederico, lanet olasıca!
O Frederico, porra!
Dona Cecilia, Don Federico.
Dona Cecília. Don Frederico.
Federico, randevunu unutma.
Frederico, lembra-te do teu encontro.
Size Federico mu, Bay Fellove mi yoksa Fico mu diyeyim?
Devo chamá-lo Frederico, Sr. Fellove ou Fico?
Federico.
Frederico.
Federico Fellove temelli gidiyor.
O nosso Frederico Fellove está a ir embora para sempre.
Federico Junior bunu almanı istiyorum.
Frederico Júnior. Quero que fiques com isto.
Beni hep düşmanın olarak gördün ama ben seni hep dost olarak gördüm, Federico.
Tu podes considerar-me um inimigo mas sempre te considerei um amigo, Frederico.
Annem Frederic'in repliğini biliyor.
A minha mãe sabe a parte do Frederico.
Frederic'im gözyaşları içinde bu aslan kalpli birine olamaz
Meu Frederico em lágrimas Não pode ser aquele coração de leão a desanimar no conflito que aí vem
Frederic, kal
Frederico, fique
Rezervasyonu Frederica Van...
Vou estar registada com o nome de Frederico von...
- Üçüncü Friedrich Wilhelm.
Frederico Guilherme III.
Federico Garca Lorca kelebekler hakkında ne düşünüyordu?
O que é que Frederico García Lorca sente sobre todas esta porcaria de borboletas?
Bu Federico. Buranın yerlisi.
Aquele é Frederico, poeta residente.
Salvador, sana şair senarist, bir başka deyişle dahimizi tanıtayım. Federico García Lorca.
Salvador, deixa-me apresentar-te ao poeta residente, dramaturgo e outro auto-intitulado génio, Frederico García Lorca.
Federico, nerelerdeydin?
- Frederico, onde estiveste?
Saksonyalı Frederick tarafından yaptırılmış.
Frederico da Saxônia.
Fakat kimse Dr Frederico De Carnedas'tan ve karısı Jennifer'dan çok bağış yapmadı.
Mas ninguém se empenhou tanto...
"Ka-muflaj" Frederico.
Kamuflagem, Frederico...
Shizof
Maston e Tiago _ Frederico Revisão :
Federico.
Frederico!