Gestalt traducir portugués
19 traducción paralela
Önce hayal meyal bilinen, sonradan tamamlanan anılar gibi. Yaşanan hayali bir tecrübenin, sanki gerçekmiş gibi anlatılması.
Descritos e, em seguida, interpretado como uma história linear, gestalt impressão de uma experiência subjetiva não-linear.
Olayın tezahür etme biçimi.
Mas é todo o conjunto, é gestalt.
Yani gücünü telepatik olarak oluşmuş çok bilinçli gestalt'ten çekiyor...
Adicional, o projétil no interior do cérebro continua a mover-se.
Geştalt seminerinden sonra annem haftada bir o herifle yatıyor.
A minha mãe anda a comer um gajo, uma vez por semana, depois do seminário Gestalt.
- Geştalt.
- Gestalt.
- Geştalt mı?
- Gestalt?
Geştalt.
- Gestalt.
Geştalt mı?
- Gestalt?
Geştalt psikolojisiyle ilintili hemen hemen her olayda... Ruh sağlığı bozuk olan kişinin aile figürleriyle ilişkilerde sorunları vardır.
Em quase todo caso estudado pela Psicologia da Gestalt... as relações do psicopata com as figuras dos pais foram turbulentas.
Bu süreç ; benzer düşünceler, fanteziler ve diğer birbirine bağlı öğelerin daha büyük ve çok değişken etkiye sahip bir form oluşturmak için bir araya geldiği öznel Geştalt'ı besler. Böylece eş zihinlerin bütünleşmesi tamamlanmış olur.
Este processo nutre uma Gestalt subjetiva... onde pensamentos semelhantes, fantasias... e outros elementos ligados, conspiram para formar... um todo muito maior e mais volátil... fundindo mentes semelhantes.
Gestalt'ın algı kuramını araştırıyoruz.
Estamos a explorar as leis perceptíveis da organização de Gestalt.
bilimkurgusal-mitolojik kültürlerin geştalt kuruluşları hakkında... bir belgesel çekiyorum.
Estou a fazer um documentário sobre construções gestalt em culturas míticas de ficção científica.
1920'lerde müzik psikolojisiyle ilgilenen biriydi.
O Wertheimer era o homem do Gestalt nos anos 20.
Gestalt fikrinden etkilenmiştim yani toplu bilinçsiz kuramı.
Fiquei intrigada com a ideia do "Gestalt", da inconsciência colectiva.
Tasarım için "Neo, Edwardian, Alman, dışa vurumcu" birşey düşünüyorum.
Ah, para o cenário, Estou imaginando uma espécie de Neo--Edwardian--German- - Gestalt expressionista.
Bu Gestalt'ın süreklilik teorisi.
É a teoria da Gestalt de boa continuação.
Güzelliğin simetri ile doğru orantılı olduğunu söylerler..... ama şu kadarını söyleyeyim görünüşünü çok soğukkanlı ve beklenmedik derecede ilginç buluyorum.
Dizem que a beleza é determinada pela simetria, mas devo dizer que acho o teu gestalt fixe e inesperado.
Bence korkutucu bir motosiklet çetesinin ruhunu yansıtıyor, sence?
Capta a "Gestalt" de um gangue de motoqueiros, não achas?
Bu sadece jimnastikteki yeni geştalt olayı.
Não, é só aquela coisa de estar no ginásio.