Havai fişekler traducir portugués
253 traducción paralela
- Havai fişekler için geldiniz.
- Chegou a tempo dos foguetes.
- Havai fişekler tam 5 : 30'da başlayacak.
- O fogo de artifício começa às 5h30.
Bir de geceyarısı havai fişekler atılınca gör.
Espere até ver o fogo de artif'icio à meia-noite.
Önce bir kahvede kahvaltı, sonra Paris'in her yerinde dans edeceğiz, operaya gideceğiz, sonra Marseillaise marşı, sonra havai fişekler, sonra akşam yemeği, yaşayacağız işte.
Pequeno-almoço num café, e dançar duma ponta á outra de Paris. Ópera ás cinco, ver os guardas e ouvir a Marselhesa, ir a Montmartre ver o fogo de artifício, e depois cear, champanhe e, sabe, viver.
Geceyarısı hesabı imzalayacak, cömert ama hayali bir bahşiş ekleyecek ve karanlık gökte havai fişekler yükselirken kendimi bu yapının tepesinden boşluğa bırakacaktım.
Á meia-noite, planeava rubricar a conta, deixar uma valente mas imaginária gorjeta e, enquanto o fogo de artifício explodia no céu de veludo preto, lançava-me do cimo deste grotesco edifício.
Şarap ve havai fişekler... ve beynininizde kelebek gibi uçuşan düşünceler..
Vinho e fogos de artifício... pensamentos que brilham em sua mente.
Havai fişekler atılıyor.
Temos fogo de artifício.
Silahlar, havai fişekler...
Tiros, fogo-de-artifício...
Ve en yüksek satışa sahip olan ürünümüzün... erkek kardeşinin tasarladığı yeni havai fişekler olduğunu... farketmek beni çok şaşırttı.
Fiquei intrigado em descobrir que a mercadoria... que melhor se vende são os fogos de artifícios projetados... pelo teu irmão.
Ama havai fişekler işimizin en önemli bölümü.
Mas, agora, fogos de artifício é nosso maior negócio.
Havai fişekler başlayana kadar biz de öyle sanmıştık.
Foi o que pensámos até começar o fogo de artifício.
Havai fişekler.
Bombinhas.
Havai fişekler iptal edildi.
FOGOS DE ARTI FÍCIO CANCELADOS!
Büyük bir kutlama planlıyorum... danseden kızlar, orkestra, havai fişekler.
Estou a planear uma grande comemoração... dançarinas, bandas, tudo o que eu tiver direito.
Onu havai fişekler patlayınca gördüm.
Vi-o à luz do fogo de artifício.
Dudaklarım mühürlüydü ama zihnimde ve bedenimde havai fişekler patlıyordu.
Embora não dissesse nada, a minha mente e o meu corpo estavam a atirar foguetes.
Havai fişekler başladı ve müzikten bahsetmiştik.
Não tivemos oportunidade, o fogo-de-artifício começou. Falámos sobre música.
Gökyüzünde havai fişekler patlayacak. Tepenizde patladığını duymak istiyorum.
Quero ouvir o fogo-de-artifício a Interromper vocês!
Havai fişekler nerede? Anneniz izle.
Onde esta o fogo-de-artifício, Lannie?
Havai fişekler için geldiklerini sanmıyorum.
Eles não andavam à procura do fogo de artifício.
Kesinlikle havai fişekler...
Fogo de artifício, absolutamente.
Havai fişekler görebilirsiniz ama bunlar silah atışları olacaktır.
Verás fogo de artificio, mas serão disparos.
Amerikalıların her şeyin mükemmel olmasını istediklerini biliyorum, havai fişekler gibi.
Sei que os americanos gostam que tudo seja fogo-de-artifício.
Havai fişekler!
Fogo-de-artifício!
Ama havai fişekler başladığında herkes susardı.
Quando os fogos começavam, todo mundo ficava quieto.
Havai fişekler.
Fogo-de-artifício.
Babam, Adam ve benim için eve havai fişekler getirirdi...
O nosso pai costumava trazer-nos estrelinhas.
Havai fişekler mi patladı?
Fogo de artificio?
Havai fişekler.
Fogo de artifício.
Havai fişekler çok sesli.
Estes são os foguetes barulhentos.
Havai fişekler sayesinde.
Acendam os foguetes.
Daha önce "havai fişekler gördüm" diye bir deyim duydun mu?
Já ouviste a expressão,'Eu cheguei a ver fogos de artifícios "?
Şu ana kadar gördüğüm... ... en iyi havai fişekler onlardı.
Os mais belos foguetes Jamais vistos
Bu geceki havai fişekler şahane değil mi?
O fogo-de-artifício está lindo.
Kafama havai fişekler geliyor!
Eu acabei de ver fogo na minha cabeça!
Ve de havai fişekler. Fantastik değil mi?
Depois todas as luzes se acendem e o carrocel começa a andar.
Tutku istiyorum. Havai fişekler istiyorum!
Quero paixão, fogo de artifício!
Havai fişekler mi istiyorsun?
Queres fogo de artifício?
Havai fişekler mi?
Foguetes?
Rahat hissettiğiniz zaman mı doğru kişidir, yoksa havai fişekler olmaması rahatlatıcı bir işaret midir?
Será certo quando nos sentimos bem, ou será isso um sinal de que não há foguetes?
Havai fişekler!
Fogo de artifício!
Havai fişekler için kalmanızı tavsiye ederim. Oho, kalacağız.
Sugiro que fiquem para ver o fogo de artificio!
Elektrikler gittiğindeki havai fişekler var ya?
Sabe o fogo de artifício que se vê à distância?
Efendim, Cafe Haiti bombalanmadan önceki havai fişekler ne renkti?
De que cor eram os foguetes na noite do atentado do Café Haiti?
- Havai fişekler yine.
- Mais foguetes.
FELDMAN HAVAİ FİŞEKLER A.Ş.
companhia DE FOGUETES FELDMAN
KESTANE FİŞEKLERİ... HAVAİ FİŞEKLER!
Bombas e fogos de artifício!
Havai fişekler?
Fogo de artifício?
- Havai fişekler!
- Fogo de artifício.
Havai fişekler.
Fogos de artifício.
# Havai fişekler uçuyor # # öğleden sonra keyfi... # Beni baştan çıkarmaya mı çalışıyorsun?
Você esta tentando me seduzir?