Imperial traducir portugués
1,012 traducción paralela
Yüce Majestelerinden acil bir mesaj var.
Uma mensagem urgente de Vossa Majestade Imperial.
Soylu dük huzurlarınızda.
Anunciando Sua Graça Imperial, o Grão-duque.
Oh, Emperyal Kanada Sığır Şirketini temsil ediyor.
Oh, ele representa a Companhia Imperial de Gado do Canadá.
- Oraya yüzdüm. İmparator majesteleri İkinci Kaiser Wilhelm'in orduları hariç herkese yasak bir bölgede olduğunuzu biliyor musunuz?
Sabe que está dentro de uma área proibida a todos... que não sirvam as forças da sua majestade imperial...
Ma-majesteleri, haz-hazretleri ekselansları, haşmetmaapları, Kupa Kraliçesi.
Vossa Alteza Imperial, vossa, vossa Eminência, Vossa Excelência, vossa Real Majestade, a Rainha de Copas!
Bunu takip eden dört yıl içinde, denizaltı gemilerimiz içlerinde Emperyal Donanmasının gurur kaynağı sayılan gemiler de olmak üzere, toplam 6 milyon ton ağırlığında Japon gemisi batırdı.
Nos quatro anos seguintes, os nossos submarinos afundaram 6 milhões de toneladas de embarcações japonesas incluindo alguns dos mais orgulhosos navios da Marinha Imperial.
İmparator yetkim var. Pilatus'a değil, Tiberyus'a hesap veririm.
Estou em missão imperial, obedeço apenas a Tibério, não a Pilatos.
- İmparatorun yetkisi.
- Um mandato imperial.
İmparatorun verdiği yetki ancak imparator tarafından geri alınır. Her kim imparatorsa.
Um mandato imperial vigora até ser revogado pelo imperador.
İmparatorun esirinin saraydan kaçırılmasına nasıl izin verdiniz?
Não acredito que os deixassem levar do palácio um preso imperial.
İmparatorluk Sarayı, eski adıyla Chiyoda Kalesi İmparator Dokan Ota tarafından yaklaşık 500 yıl önce inşa ettirilmiştir.
O Palácio Imperial, outrora chamado Castelo Chiyoda, foi construído há 500 anos pelo lorde Dokan Ota.
Meksika İmparatoru, Majesteleri Büyük Maximilien'in sağ kolu.
Ajudante de sua majestade imperial Maximiliano, imperador do México.
Hofburg'dan mı?
Com selo Imperial?
Polis şefiyle konuşur musunuz, beni yine takip etmesin.
Diga ao guarda Imperial para não me perseguir mais. - Com certeza.
Majesteleri adına size hoşgeldiniz diyorum.
Em nome de Sua Majestade Imperial dou-vos as boas-vindas.
Hepsi peşimizdeler. Shell Oil, Imperial Tobacco,
A Shell Oil, o tabaco Imperial, o chá Lipton!
Nihayet İmparatorluk Sarayında gerçek bir insan var diyebiliriz.
Finalmente há um ser humano genuíno na Casa Imperial.
Arşidüşes Hazretlerine gerçeği söylemek görevimdir.
É o meu dever dizer a verdade a Sua Alteza Imperial.
" Japon imparatorluk donanmasına ; 31 Temmuz 1943'te,... Kaptan PJ Richardson komutasındaki, USS Nerka, bir Japon destroyerini batırmıştır.
"Caro Comandante, Frota Imperial do Japão, que se saiba que a 31 de Julho de 1943, o USS Nerka, sob o comando do Capitão PJ Richardson, afundou um contratorpedeiro japonês."
Sezar'ın krallığının yedinci yılında imparatorluk emriyle Yahudiyeliler sayılmak ve vergi vermek üzere doğdukları yere döneceklerdi.
No 7º ano do reinado de César Augusto um decreto imperial ordenou a todo o povo judeu para regressar à terra natal para aí ser contado e colectado.
İMPARATORLUK KANÇILARYASI
CHANCELARIA IMPERIAL
Kraliçe, kraliyet ordusunun yenildiğine ve ayak takımının başarılı olduğuna mı inanıyor?
Nós somos dezenas de milhares, eles que venham. A Imperatriz acredita que onde o exército imperial fracassou, as espadas dos rebeldes serão bem sucedidas?
Kraliyet ordusu hiçbir şey yapmıyor.
E o exército imperial não mexe um dedo para os deter.
Emperyal Majesteleri, Prince Tuan.
Sua Alteza Imperial... o Príncipe Tuan.
Hoş geldiniz majesteleri.
É muito bem-vindo, Sua Alteza Imperial.
- Şüphesiz, ekselansları.
- Com certeza, Vossa Alteza Imperial.
Kraliçelerinden acil bir mesaj.
Uma mensagem urgente de Sua Alteza Imperial.
Sonuç olarak Çin hükümeti, Amiral Sydney komutasındaki İngiliz, Alman Rus, Fransız, Amerikan, Japon, İtalyan ve Avusturya silahlı güçler birliğinin derhal ve şartsız olarak silahlarıyla birlikte çok acil olarak Pekin'den ayrılmalarını talep ediyor.
... e, portanto, considerando a agressão gratuita pelas forças armadas da Grã-Bretanha, Alemanha, Rússia, França, Estados Unidos, Japão, Itália e Austria, sob o comando do Almirante Harold Sydney, o Governo Imperial Chinês exige a rendição imediata e incondicional das forças armadas destas nações, em Pequim. E a entrega de todas as suas armas.
Trompetlerimizi çalarsak Pekin duvarlarının düşeceğini sanıyor.
Acredita que se cantarmos vitória, podemos provocar a queda das muralhas da cidade imperial, como as muralhas de Jericó.
Kraliyet ordusuna mı?
Todo o exército imperial?
Kraliyet şehri yakınlarında Çinlilerin mühimmat deposu var.
Os chineses têm um arsenal muito bem guardado não muito longe da cidade imperial.
Oradan püskürtülmedikçe bunu savaş taktiği olarak görür ve Çin hükümeti ordusunu kumanda ederim.
"A menos que essas tropas se retirem imediatamente, o Governo Chinês considerá-lo-á um acto de guerra e comandará as forcas do exército imperial."
Plymouth Station en önde. Onun arkasında kamyon, Volkswagen üçüncü sırada onların arkasından da Chrysler Imperial geliyor.
Um Plymouth, depois um camião Ford... um volkswagen, um Chrysler.
Krallara layık.
- É imperial.
Ama Otel lmperial, Üst-orta sınıfa hitap eder
Mas o Hotel Imperial pertence à classe média superior.
İmparatorluk Ordusunun emirlerine karşı gelindi.
Um rádio vai contra as ordens do Exército Imperial.
Biz, Japon İmparatoru, İmparatorluk Hükümetimizden, Amerika'ya İngiltere'ye, Çin'e ve Rusya'ya ortak bildirilerini kabul ettiğimizi bildirmesini istedik.
Nós, o imperador, ordenámos ao Governo Imperial para notificar os Estados Unidos, a Grã-Bretanha, a China e a União Soviética de que aceitamos a declaração conjunta deles.
İmparatorluk Donanması'ndan emekli bir subay.
É um oficial reformado da Marinha Imperial.
"İmparatorluk Majestesi Kayzer emrediyor ki... " Londra-Paris hava yarışını bir Alman subayı... kazansın.
" Sua Majestade imperial, o Kaiser, ordena que um oficial alemão ganhe a corrida aérea Londres-Paris.
C.G. Gordon'dan Büyük İmparatorluk Majesteleri Kıraliçe hazretlerine
A Sua Majestade Imperial a Rainha de CG Gordon
Sezar, Bonus Belonus bizim sihirli iksirimize sahip olup... yenilmez ve İmparator olmak istiyor..
Caius Bonus estava impaciente para obter a receita de uma poção mágica que o tornaria invencível e lhe abria o caminho para o trono imperial.
Japon İmparatorluğu Deniz Kuvvetleri adına bir savaş esiri gibi, kayıtsız şartsız itaat etmeni emrediyorum. Anladın mı!
Em nome da imperial Marinha Japonesa... exijo sua obediência como prisioneiro de guerra.
Bu onların 20'nci Yüzyılında Roma İmparatorluğunun yerini alacak.
Substituirá a Roma Imperial, mas acontecerá no séc.
Ben Alman Kraliyet Ordusundan Teğmen Franz Von Klemme.
Tenente Franz Von Klemme do Exército Imperial Alemão.
Ben Alman İmparatorluğu Ordusu'ndan Kumandan Frederick Mohr.
Sou o Comandante Frederick Mohr do Exército imperial alemão.
Federal Mahkemenin kararına göre El Du Pont de Nemours, Remington Arms ve İngiliz Imperial Chemical Industries firmaları savaş malzemesi satışını bölüşmek üzere fesat kurmuşlar.
O tribunal federal decretou que a El Du Pont de Nemours and Company, a Remington Arms Company e a Imperial Chemical Industries Limited da Grã-Bretanha conspiraram para dividir as munições...
Rus Kraliyet Balesi'nin son gösterisi.
É o último espectáculo do Ballet Imperial Russo.
Ben Nikolai Rogozhin, Rus İmparatorluk Balesi'nin Genel Yönetmeni.
Me chamo Nikolai Rogozhin, diretor geral do Ballet Imperial Russo.
Rus bakan Pekinde olduğuna göre...
Estou a falar-lhe como ministro imperial russo, em Pequim, mas...
Yüce emperyalleri, ekselansları, bayanlar ve baylar!
Vossa Alteza Imperial,
Peki Picasso'nun göndereceği kumru nerede?
Sem a águia imperial.