Inanmiyorum traducir portugués
80 traducción paralela
Harika oldugunu söylüyor ama, pek inanmiyorum.
Ele diz que é fantástico, mas eu não acredito muito.
- Bagimsizliga inanmiyorum, ama bagimsizim.
Não quero que falem de mim. - Não acredito na independência. Mas sou independente.
inanmiyorum, bunu yapmis olamazsin! - Baba.
Deves estar a gozar.
- inanmiyorum.
- Credo!
inanmiyorum.
Céus...
inanmiyorum.
Não acredito nisto.
Bak, Jess gercekten Peter olduguna inanmiyorum.
Jess, não creio que realmente possa ser o Peter.
Josey Wales konusunda anlatilanlara inanmiyorum.
Näo acredito naquela história sobre o Josey Wales.
Hayir, bayim, inanmiyorum.
Näo, senhor, näo acredito.
- Buna inanmiyorum.
- Nao acredito nisso.
Inanmiyorum... Herkes öldü mü? ......
Não posso acreditar todos mortos...
Siktigimin kapisinin kilitli olduguna inanmiyorum.
Não acredito! - O que fez com o babaca?
Inanmiyorum!
Não posso acreditar!
O cüzdana inanmiyorum.
Eu não acredito nesta carteira
Lotoya da inanmiyorum.
Não acredito na Lotto
Buna inanmiyorum.
Não acredito nisso.
inanmiyorum sonunda seni bulduk.
Não acredito finalmente encontrei-te
Buna inanmiyorum, terry.
- Eu não acredito Terry.
Sana inanmiyorum.
Não acredito em ti.
- Sana inanmiyorum.
Não acredito nisso.
Sana inanmiyorum.
- Não acredito nisso.
Inanmiyorum.. Az kalsin kendi babaminkini yaliyordum.
Nem posso acreditar que quase chupei a pila do meu pai.
Inanmiyorum!
Não posso!
Simdi gercekten bu osuruk deliginde film cevirdiginize gercekten inanmiyorum size birsey aciklamama izin verin.
Agora, eu acredito que vocês não tenham televisões aqui neste cu do mundo, então deixem-me explicar-lhes algo :
Peki ben neden sana inanmiyorum?
Por que razão não acredito nisso?
Böyle güzel bir seyi yok etmek istedigine inanmiyorum.
Não posso crer que queres destruir uma coisa tão bela.
Ama sessiz kaldin ve sana inanmiyorum.
Mas está calado, e não acredito em si.
Belki tartismalarinizin sayisi buradayken artiyor. Ama bunun bosanmanin esigine geldiginiz anlamini tasidigina inanmiyorum.
Talvez aqui, as vossas discussões estejam a ser mais frequentes, mas mas não significa que estejam a ir directos para o tribunal para se divorciarem.
Dürüst olmak gerekirse ben, ben sana inanmiyorum.
Para ser sincera, não acredito em você.
Ben hic kimsenin escinsel olduguna inanmiyorum.
Acho que ninguém é homossexual.
inanmiyorum.
Não acredito.
- Buna inanmiyorum.
- Não me parece.
Inanmiyorum.
E não acredito.
- Sana inanmiyorum.
- Não acredito em ti.
- Vay canina. inanmiyorum. - Hem de ne vay canina. - Morgan, ona ayak uydur, bildigi her seyi ögrenmemiz gerek.
Morgan, tens de continuar e descobrir tudo o que ela sabe, está bem?
Size inanmiyorum.
Não acredito em si.
Tabii ki inanmiyorum.
Claro que não.
Ben bunlara inanmiyorum.
Mas eu nunca acreditei.
Bayïm, sana inanmïyorum.
Não acredito em si, senhor.
- Jake... - inanmiyorum.
- Jake...
- izin ver yardim edeyim sana. - Sana inanmiyorum.
Ouça, irmão.
- Sana inanmîyorum. Sen hep yalan söylersin.
Temos autorização.
Buna inanmiyorum.
Levei um tiro!
- Sana inanmiyorum.
Não acredito, vou arrancar a perna dele.
- İnanmiyorum.
- Eu não acredito nisso.
MOSKOV'UN BARIŞ İSTEDİĞİNE DE İNANMIYORUM ZORUNDA DEĞİLSİN
Não acredito que Moscovo queira a paz. Não precisas de seguir os conselhos dele se achas que são errados. Sabes o que estás a dizer?
- Hayir, inanmiyorum.
- Não. - Nem no diabo.
SÖYLEDİKLERİNİ TEK KELİMESİNE BİLE İNANMIYORUM, KIZIMI GÖRMEK İSTİYORUM.
Não acredito numa palavra que dizes, e quero ver a minha filha.
SANA İNANMIYORUM.
Não acredito.
buna simdi inanmiyorum.
Hans!
İnanmiyorum.
Meu Deus.
inanmıyorum 653
inanmıyorsun 30
inanmam 64
inanmayacaksın 31
inanma 22
inanmalısın 26
inanmıyor musun 67
inanması zor 44
inanmıyor musunuz 18
inanması güç 18
inanmıyorsun 30
inanmam 64
inanmayacaksın 31
inanma 22
inanmalısın 26
inanmıyor musun 67
inanması zor 44
inanmıyor musunuz 18
inanması güç 18