English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ K ] / Konumuz

Konumuz traducir portugués

681 traducción paralela
Konumuz o.
Esse é o motivo.
Şimdiki konumuz düğün, konuşacak çok şey var.
Em relação ao casamento, temos muito que conversar.
Bir dahaki sefere konuşacak bir konumuz olmuş oldu.
Já temos assunto de conversa para a próxima.
Şu anda konumuz o değil.
Não estamos a discutir isso, agora.
Konumuz bu muydu şimdi?
E se fosse assim?
Konumuz bu değil bayan Jessie.
Bem visto, menina Jessie.
Doğru ama konumuz bu değil.
Verdade, mas irrelevante.
Konumuz kan grupları.
Estamos a falar de grupos sanguíneos.
Bugünkü konumuz kısıtlı savaş.
Hoje, o assunto é a guerra limitada.
Bu geceki konumuz ise içlerinden en korkunç olanı.
E o nosso visado esta noite é o mais malvado de todos.
Ama bu konumuz dışı.
Mas não tem nada a ver com isto.
Konumuz 1OO, OOO frank.
Quero chegar aos 100.000 francos.
Konumuz Gary Mitchell değil.
O Sr. Mitchell. O nosso assunto não é o Gary Mitchell.
- Yakından incelemek isterdim ama şu anda öncelikli konumuz Pteropus Poliocephalus.
- Teria de examiná-los em detalhe mas posso assegurar-te que estamos a lidar com Pteropus Poliocephalus.
Tersine, asıl konumuz bu.
É obvio que é.
Ama görüşmek için önemli bir konumuz var.
Mas temos um assunto importante a discutir.
Düşündüm de, çoğu insan gülmeyi benden çok seviyor ama konumuz o değil.
Pensando bem, a maioria das pessoas aprecia uma piada mais do que eu, mas isso não interessa.
KONUMUZ SANAT
SÃO AS ARTES
Dünyalılarla ilk deneyimiz olduğu için konumuz basit olacak - hayatta kalma, yaşam ve ölüm.
Como é a nossa primeira experiência com terráqueos, o tema é simples : sobrevivência, vida e morte.
Bu akşam konumuz...
Hoje, gostaria de vos falar sobre...
Bu akşam konumuz, hayatın anlamı...
Hoje, quero falar sobre o significado da vida...
Bu akşamki konumuz, hayatın anlamı...
Hoje, gostaria de vos falar sobre o significado da vida no contexto...
- Konumuz Williamson Sitesi!
- Williamson City, é esse o problema!
Şimdi, lütfen konuya girebilir miyiz? Bu noktada konumuz senin sahnenin başında ortaya çıkman.
Podemos concentrar-nos neste assunto, a sua entrada no início da cena?
Peki konumuz ne o halde?
O que foi então?
Düşününce, çoğu insan gülmeyi benden çok sever, ama bu konumuz dışı.
Agora que penso nisso, a maior parte das pessoas aprecia mais uma boa gargalhada do que eu, mas isso agora não vem ao caso. Bem!
Bugünkü konumuz ; giriş, sevişme ve baştan sona... orgazm dahil, cinsel birleşme.
Agora verão como a penetração e coito, ou seja, a relação sexual... se processa até chegar ao orgasmo.
- Bizim sohbet konumuz da bu.
- E é disso que estamos a falar.
Tartışma konumuz hayalet avcılığı.
O temas das chamadas é a caça aos fantasmas.
Bir sonraki konumuz : yeni üyeler.
A noss próxima ordem de trabalho : novos membros.
Gerçi konumuz dışında ama şapkan çok güzel.
Não tem a ver para o caso, mas o seu chapéu é uma maravilha.
Şimdi, ikinizin de canavarlar hakkında çok şey bildiğinizden eminim ama konumuz bu değil.
Tenho certeza que sabem muito de monstros. Mas essa não é a questão.
Konumuz...
A questão é :
Sanırım burada hasarlı kameradan başka bir konumuz daha var.
De que vamos falar, além dos estragos da câmara?
Hoşça kal. Konumuz fantezili aşk ilişkileri.
O assunto, é um caso de amor imaginário.
Konumuz, tanığın ruh hali değildir.
O estado da memória da testemunha não é uma questão aqui.
Bu bu gece ki konumuz.
É o nosso tópico desta noite.
Yarın konumuz " Din :
O tópico de amanhã é " Religião :
Bu ayki konumuz kahramanlarımız. Sevip hayran olduğumuz kişiler.
Este mês o nosso tema são os nossos heróis gente que gostamos e admiramos.
Konumuz bu değil.
Não é relevante.
Bu seneki konumuz olarak yakın çevremiz ve çevremizi nasıl koruyabiliriz diye düşündük.
Este ano o tema é o nosso meio ambiente. E o que devemos fazer para preservá-lo.
Bu tartışma, konumuz dışında.
O factor agressão é irrelevante.
İlk konumuz, yeni Bill Mitchell.
Tema 1 : O novo Bill Mitchell.
Bugünkü konumuz "Amerikalı Olay Dosyası"
Essa noite em "Os Casos da América".
Konumuz asla bu olmadı, Jerry.
- O assunto nunca foi esse, Jerry.
Şu andaki tek konumuz evlilik.
Trata-se apenas de um casamento.
- Konumuz bu değil.
Não é essa a questão.
Konumuz, iki terimin çarpımı.
Trata-se do produto de dois monómios.
- Konumuz bu değil.
- Isso não está em causa.
Konumuz benim meselem, tamam mı?
Isto é uma coisa minha, está bem?
- Konumuz bu değil!
- Isso não interessa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]