Madame giselle traducir portugués
41 traducción paralela
- Madame Giselle, s'il vous plaît. ( lütfen )
Madame! - A Madame Giselle, por favor.
- Mademoiselle Grey, Madame Giselle'i en son ne zaman canlı olarak görmüştünüz?
Quando foi a última vez que viu a Madame Giselle com vida?
Madame Giselle, daha önce sizinle uçtu mu?
A Madame Giselle já tinha voado convosco anteriormente?
- Söyleyin, uçuş sırasında Madame Giselle'in yanından geçen birini gördünüz mü?
Algum de vocês viu alguém passar pela Madame Giselle durante o voo?
- Ama ben Madame Giselle dart okuyla öldürüldü sanıyordum.
Mas eu pensei que ela tinha sido morta com o dardo.
Madame Giselle'in katilini ortaya çıkarmaya çalıştım, ama çok fazla sayıda şüpheli var.
Tento deduzir quem é o assassino da Madame Giselle mas há vários suspeitos.
Oh, evet. Fırsatınız vardı, ve uçuş sırasında Madame Giselle'in yanından geçerken görülmüştünüz.
É verdade, teve a oportunidade, e foi visto a passar pela Madame Giselle durante o voo.
- Adım Anne. Madame Giselle'in kızıyım.
Chamo-me Anne e sou filha de Madame Giselle.
- Ki siz de bunu Madame Giselle'e bağlıyorsunuz.
E daí assumiu uma relação com a Madame Giselle.
- Bir de Madame Giselle'in kızının aniden ortaya çıkışı var, ki bunu da annesinin parasını miras alma isteğine bağlıyoruz.
E em segundo lugar, o aparecimento da filha de Madame Giselle, que nós assumimos virá a herdar o dinheiro da mãe.
Tabii, kızın bir sahtekâr çıkması da mümkün. Hatta belki Madame Giselle'in kızı bile yoktur.
Sim, é possível que a filha seja uma impostora, ou que talvez a Madame Giselle não tenha sequer uma filha!
Duyduk ki, Madame Giselle'in de bir kızı varmış, fakat bu yanlış bir bilgi olabilir.
Soubemos que a Madame Giselle tinha uma filha. Mas talvez não seja verdade.
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise? ( Madame Giselle'in ailesi var mıydı, Elise?
A Madame Giselle tinha família, Elise?
- Est-ce que Anne est la fille de Madame Giselle? ( Anne, Madame Giselle'in kızı mı? )
A Anne é a filha da Madame Giselle?
- Madame Giselle'in bebeği gayrimeşruymuş. Bu yüzden ona Elise bakmış.
A filha de Madame Giselle era ilegítima e a Elise teve de tomar conta dela.
- O ne? - Madame Giselle'in kızının resmi.
Uma foto da filha de Madame Giselle.
Est-ce que vous qui avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol? ( Madame Giselle'in uçak rezervasyonunu siz mi yaptınız?
Reservou o voo para Madame Giselle?
Niye Madame Giselle'in yerini, alıştığı gibi sabah uçağından almadığını sordum.
Perguntei-lhe porque é que ela não apanhou o avião da manhã.
- Madame Giselle'in avukatını görmeye gittim, Müfettiş.
Estive com o advogado de Madame Giselle, inspector.
Ve doğru... Madame Giselle, kızı Anne Giselle'e tüm parasını bırakmış. Hizmetçi Elise Grandier'ye bıraktığı küçük bir meblağ dışında.
E é verdade que ela deixou à filha, Anne Giselle, todo o seu dinheiro, excepto uma pequena quantia para a criada, Elise Grandier.
9 : 00 uçağı doluydu ben de Madame Giselle'in biletini öğlen uçuşundan yaptım.
O voo das 9 horas estava cheio, e eu reservei-lhe lugar no voo do meio-dia.
Madame Giselle'i öldüren dart oku siyah ve sarı renkteydi sanırım.
Pensei que o dardo que a matou fosse preto e amarelo...
- Madame Giselle'in kızı olabilecek yaşta olan, bildiğimiz başka kim var?
Quem mais que nós conhecemos teria a idade correcta para ser filha de Madame Giselle?
Ölümünden sonra Madame Giselle'in masasını temizlerken, sıradışı bir şey farkettiniz mi?
Quando limpou a mesa da Sra. Giselle depois de ela ter morrido, reparou em algo de invulgar?
- Siz Madame Giselle'in kızı mısınız?
- É a filha de Madame Giselle?
Ve Madame Giselle'i de gördünüz, öyle değil mi?
E também viu a Madame Giselle, não viu?
- Malesef artık Madame Giselle'in kızına yardım etmek için çok geç.
É muito tarde para alguém ajudar a filha de Madame Giselle.
Tek düşündüğüm, Madame Giselle'in katilini yakalamak.
Eu só penso deter o assassino de Madame Giselle.
Mesdames et messieurs, ( Bayanlar ve baylar ), öncelikle, Madam Marie Giselle'in kurban gittiği kurnazca cinayet en fazla 10 metre önünde gerçekleşmiş olmasına rağmen, bunu farkedememe şanssızlığını yaşamış olan...
Senhoras e senhores. A minha primeira tarefa é restabelecer a reputação de Hercule Poirot, o célebre detective, que teve a infelicidade de não ver o homicídio astuto de Madame Giselle, embora ele se tivesse dado a menos de dez metros dele.
Siz, Lady Horbury ve Madame Giselle arasında küçük bir olay yaşandığını gözlemledim.
observei um incidente entre si, Lady Horbury e Madame Giselle.
Fakat Madame Giselle'in cesedi bulunana kadar, eşekarısı da zaten ölmüştü, çünkü öldürülmüştü Monsieur Dupont tarafından.
Mas quando se descobriu a morte de Madame Giselle, a vespa também já estava morta, porque alguém a matara... o Sr. Dupont.
Bir eşekarısı öldürdüm diye, Madame Giselle'i de mi benim öldürdüm?
Quer dizer que porque matei a vespa, também matei a Madame Giselle?
Zehirli dart okunun, Madame Giselle'in boynuna elle sokulmasıyla işlendi.
Foi cometido pelo dardo envenenado que foi espetado com a mão no pescoço de Madame Giselle.
Şimdi uçuş esnasında Madame Giselle'in yanından sadece 3 kişinin geçtiğini biliyoruz :
Sabemos que só três pessoas passaram por ela durante o voo.
Yoksa o Madame Giselle'in gerçek kızı mıydı?
Ou seria ela a verdadeira filha de Madame Giselle?
Ancak tabii sonra, en nihayetinde... Madame Giselle'in gerçek kızıyla tanıştık.
Mas finalmente, claro, acabámos por conhecer a verdadeira filha.
Lady Horbury'nin hizmetçisi, uçuşun başında birinci sınıf kompartmandan ayrıldı ve biliyoruz ki Madame Giselle, inmemize az bir süre kalana kadar öldürülmedi.
A criada da Lady Horbury deixou a cabina da 1ª classe, no início do voo. E nós sabemos que a Giselle morreu pouco antes de aterramos.
Ardından zehirli oku... Madame Marie Giselle'in boynuna saplar.
Foi quando espetou o dardo no pescoço de Madame Giselle.
Tabii, 23 yıl geçtikten sonra... Madame Giselle kızını tanımadı.
É claro que ao fim de 23 anos, a Madame Giselle não reconheceu a filha.
- Madame Giselle'in ölümüyle, Monsieur Gale'in şimdi onun kızıyla evli olması gerekliydi.
Com a morte de Madame Giselle, era essencial para o Sr. Gale casar-se com a filha.
Anne mirası alacak, ancak onun da ölümüyle, Madame Giselle'in varlığı eşine geçecekti.
A Anne reclamaria a herança, mas no caso da sua morte, o marido receberia a fortuna de Madame Giselle.