English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ N ] / Natal

Natal traducir portugués

20,734 traducción paralela
Noel arifesi.
Véspera de Natal.
Neden Çin yemeği sipariş edip anlamlı bir Noel filmi izlemiyoruz?
Porque não pedimos comida chinesa e vemos um filme de Natal?
İnsanlarla beraber Noel'i burada geçirdiğim için mutluyum.
Só fico feliz por passar a véspera de Natal com as pessoas que amo.
Yılbaşı olduğunda gelir.
Ela vem no natal.
- Noel zamanı. Tyler'ın evindeki tüm odalara asma kilit takıp Noel ağacını ateşe verip anne-babası ve 1 yaşındaki kardeşini öldürdüğü zaman.
- Natal, que foi quando o Tyler trancou todas as portas dos quartos na casa da família e queimou a árvore de Natal, matando os pais e a irmã de um ano.
Hayır, yani travma anında olsun olmasın görüntülerde en dürüst hali var. Onu ailem saydım, her Noel her Şükran Günü aynı masada oturduk.
Traumatizada ou não, o que ela disse, foi o mais honesto que eu já a vi ser, era da família, sentava-se comigo a mesa, na acção de graças, no Natal.
O üç yaşındayken Noel babadan bir stateskop istemişti.
Quando ela tinha 3 anos, pediu ao Pai Natal um estetoscópio.
Dün gece televizyonda gördük de birbirinize Noel hediyesi verir gibi değildiniz doğrusu.
depois daquilo que vimos na TV, não nos parece que vocês fossem trocar presentes de Natal, sabe?
Noel, Paskalya.
Natal. Ano novo.
Konuşmasının konusu ana vatanına mali yardım isteme üzerine olacak.
O discurso é um pedido de ajuda financeira para a sua terra natal.
- Mutlu Noeller.
- Feliz Natal.
Mutlu Noeller.
Feliz natal.
Bugün Noel.
É dia de natal.
Noel'in gerçek ruhu ve rahmetli babasının anısına.
Em memória de seu falecido pai, no verdadeiro espírito de natal.
Bugün Noel!
É o dia de Natal!
- Teşekkürler, mutlu Noeller.
Obrigado, e feliz natal.
Özel günümü kutlayan insanlar mütemadiyen sinirimi bozmuştur, bunu yaparken Noel'i özel yapan tek şeyi, bölmeye hazır oldukları huzuru da mahvetmişlerdir.
Bem, eu tenho sido continuamente importunado por pessoas que oferecem. Os cumprimentos da estação, e ao fazê-lo, Arruinando a única coisa sobre o dia de Natal.
Belki de hiç nedeni yokken onu Noel'de neden üzelim?
Por que chateado ela no dia de Natal quando não pode ainda haver necessidade?
Hem de Noel'de.
E no dia de Natal, em que.
Eminim ki yapacak işleri vardı, Noel arifesi olduğu için alacağı hediyeler falan.
Presumi que ele tem coisas para fazer, apresenta para comprar e afins, Que sendo noite de natal.
Noel'i yalnız geçireceğimi düşünmeye başlıyordum.
Eu estava começando a pensar que eu devo passar o Natal sozinho.
Üzgünüm, tüm dikkatimi size vereceğim samimi bir şekilde Noel'i kutlamaya başlayacağız.
Me desculpe, eu vou dar-lhe tanto a minha atenção - Começaremos natal em sério.
- Noel'de mi?
No Natal?
- Ne de olsa bugün Noel.
Bem, é natal, afinal.
Mutlu Noeller.
E Feliz Natal.
- Mutlu Noeller, bayım.
- Feliz Natal, senhor.
- Noel yemeğini tek başıma mı yiyeceğim?
- Devo comer o jantar de Natal sozinho?
- Şerefe, şerefe, mutlu Noeller.
Ouça, ouça, natal feliz.
- Mutlu Noeller.
Feliz natal.
- Ben Noel kutlamayı pek sevmem Müfettiş ya da diğer şeyleri ama üzümlü ve elmalı turtaya bayılıyorum.
Eu não sou muito para que comemora o Natal, inspector, Ou muito mais, realmente, mas eu tenho um gosto para tartes.
Matematiğim beni yanıltmıyorsa Bay Jacob Marley'nin, Noel arifesinde saat 9 ilâ 10.30 arasında öldürüldüğüne inanıyorum.
Assim, se minha matemática não me decepcione, eu acredito. Sr. Jacob Marley foi assassinado. Entre nove e 10 : 30 na véspera de natal.
Size mutlu Noeller.
Feliz Natal para você.
Bill, Noel'de çalışıyor musun?
Bill, trabalhando no dia de Natal?
Şu Noel Baba.
Aquele Pai Natal...
Yani bu Noel Baba'nın şehrimize dağıttığı tek şey suç.
Portanto, tudo o que este Pai Natal distribui pela nossa cidade é criminoso.
Gerçekten Noel baba olmadığımı.
Sabem, que não sou o verdadeiro Pai Natal.
Öldürüldükten sonra Noel ağacına asılmış.
- Foi pendurado na árvore de natal depois de morto.
Bir saat uğraşıp Noel ışıklarını kurup da ölmeyi istemek ne kadar kötü bir şey?
Queres mesmo assim tanto morrer que passaste uma hora a pendurar as luzes de natal?
Noel Öncesi Kabus'um ben.
Sou o pesadelo antes do Natal.
Size söylediğim gibi depoya Noel Baba kostümümü almak için gittim ve ortağınızın o kadın tarafından öldürülmek üzere olduğunu gördüm.
Tal como lhe disse, passei pelo armazém para ir buscar o meu fato de Pai Natal e vi a tal mulher prestes a matar a sua parceira.
- Bu bir Noel mucizesi.
- É um milagre de Natal!
- Bayan Claus'un neyin peşinde olduğunu öğrenelim.
Vamos ver o que a Sra. Natal está a fazer.
Noel kartı falan göndermenizi beklemiyorum, beni sevip sevmediğinizi de takmıyorum ama rütbeme saygı göstereceksiniz.
Não estou à espera de um cartão de Natal, e pouco me importa se gostam de mim ou não, mas terão de respeitar a hierarquia.
Noelde dükkanlarda olacak bir şeyler elime geçse memnun olurdum.
Adorava ter algo nas lojas pelo Natal.
- Noel'i her zaman sevdim ve sevmeye de devam edeceğim.
Sempre adorei e vou adorar sempre o Natal.
- Bir Noel oyunumuz vardı.
Tivemos uma peça de Natal.
Tamam.
- Feliz Natal.
Mutlu noeller.
- Feliz Natal.
Yardımcı olabilir miyim, dedektif?
O PAI NATAL MANDA NA CIDADE Posso ajudá-lo, detective?
Çeviri :
O Natal está a chegar.
Herkese Mutlu Noeller.
Desejamos a todos um Feliz Natal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]