English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ N ] / Nathalie

Nathalie traducir portugués

197 traducción paralela
- Nathalie, Daria nerede? Bilmiyorum.
Não sei, não a vi.
Sonia Rykel geldi.
Estão aqui a Sonia e a Nathalie.
Ve birlikte olduğu erkeklere bakarsak bu özellikle Nathalie için iyi bir şey değil mi?
E penso que isso é bom, especialmente para a Natalie, tendo em conta o que ela passou, com os homens que teve antes de mim.
Ama, Nathalie mutlu görünüyor ve bilirsin, bu da beni mutlu ediyor.
Mas, quer dizer, A Natalie parece feliz, e isso... isso faz-me feliz também.
- Resmine bakıp da Nathalie'yi düşünmeden edemiyorum.
Ao olhar para o teu desenho, não consegui deixar de me lembrar da Nathalie.
Sanırım bilsen iyi olur. Nathalie bir aydan uzun süredir ilaç almıyor.
Acho que vais gostar de saber, que a Nathalie já não anda a ser medicada á cerca de um mês.
- Nathalie!
Nathalie!
İki cesur balıkçı denizden gelmişler eve susamışlar kahveye ve benim küçük Nathalie'me!
Dois pescadores corajosos... regressam do mar, desejosos de café, e da minha pequena Nathalie!
- Nathalie'yi tanırım. Böyle şeyler içmez.
Sei que a Nathalie não bebe isso.
O ölmüş, Nathalie.
Ele está morto, Nathalie.
Bu harika, Nathalie.
Fantástico, Nathalie.
- Dur, Nathalie!
Pára, Nathalie!
Ama Nathalie, kafasında bir şeyler kurguluyor.
Mas a Nathalie está toda preocupada.
- Nathalie kendini pek iyi hissetmiyor.
A Nathalie não se sente muito bem.
Yaparsan, Nathalie'yi bu hevesinden vazgeçirebilirim.
E assim a Nathalie parava de me chatear com isso.
- O zaman Nathalie'ye veda edeyim.
Bom, então vou-me só despedir.
- Her şey yoluna girecek, Nat. - Tamam Nathalie.
- Está tudo bem, Nathalie.
- Hadi, Nathalie.
Então, Nathalie.
Biliyor musun, George, Düşündüm de böyle bir durumda Nathalie'yi olduğundan daha fazla üzmenin iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Sabes, George, eu estava a pensar... com a Nathalie neste estado, não me parece uma boa ideia peturbá-la ainda mais do que ela já está.
Nathalie!
Nathalie!
Nathalie!
Nathalie! Não!
- Hayır! Nathalie, çılgınça bir şey yapma.
Nathalie, não sejas insensata.
Bana Nathalie diyebilirsin.
Chame-me Nathalie.
Nathalie.
Nathalie.
Mars hakkında bir dolu şey, Nathalie.
Muita coisa sobre Marte, Nathalie.
Unutma, Nathalie... biz de ona aynı şekilde görünüyoruz.
Não te esqueças, Nathalie. Para ele, também somos nojentos.
Nathalie, sen misin?
És tu, Nathalie?
Ben, ben bilemiyorum. Gerçekten bilemiyorum.
Não sei... sinceramente, não sei, Nathalie.
Ben de seni seviyorum, Nathalie.
Também te amo, Nathalie.
- Konuşmacı Doktor Natalie Blumfeld.
A Drª.Nathalie Blumfeld vem. Sim.
- İyi geceler. Ben Nathalie Kendrik.
Boa noite, aqui Natalie Kendricks.
Peki ya Nathalie?
E a Nathalie?
- Nathalie mi?
Que, Nathalie?
- Evet Nathalie.
Sim, Nathalie.
- Natalie'yi kurtaramadık, özür dilerim.
- Lamento não termos salvado a Nathalie.
Sadece Nathalie ilgimi çekiyor.
Mas a única que realmente me fascina é Nathalie.
Nathalie, seni severim. Pek çok müşteri çeken güzel bir kıçın var.
Gosto muito de ti, Nathalie, tens um belo rabinho que atrai imensa clientela.
Şimdi görüyorum ki, Nathalie başarızlığıma sanki özellikle göz yumdu.
Mas agora, já à distância do tempo, estou certa que Nathalie me fazia, intencionalmente, passar por tudo aquilo.
O zaman Nathalie beni gerçekten şaşırttı.
E aí, fiquei siderada com a Nathalie.
Ama Nathalie... İnsan Kaynakları Müdürünün kişisel asistanı oldu. Ve merkez binadaydı.
Mas a Nathalie foi para colaboradora pessoal do chefe do serviço de "recursos humanos", como dizem agora.
Bir ay sonra Nathalie kendi konumunu sağlamlaştırdı.
Nathalie começou logo a inventar uma trama para a levar à reforma antecipada, um mês depois!
Nathalie dışında, ama o da parlak zırhların içindeki bir şövalye değildi.
Salvo, talvez Nathalie, mas ela não era um Príncipe Encantado.
- Neden? Nathalie her şeyi duyabilir.
Podes falar à frente da Nathalie.
Ve sağ duyu adına, Nathalie'nin gelmesini istiyorum.
E como preciso de alguém discreto, quero que seja a Nathalie.
- Nathalie, Delacroix'le çalışmaya devam et.
Tu, Nathalie, vais voltar a trabalhar ao lado de Delacroix.
Nathalie yavaşça Delacroix ile yer değiştirecek.
Nathalie tomou progressivamente o lugar de Delacroix.
Tamam resmi olarak değil. Delacroix hala benim teknik danışmanım. Ve, gizlice, Nathalie... benim gözlerim.... kulaklarım... ağzım.
Não oficialmente, ele continua a ser o meu consultor técnico, e ela, secretamente, os meus olhos, os meus ouvidos, a minha boca.
Niye ben ve niye Nathalie değil?
Porquê eu, e não a Nathalie?
Nathalie büroda Delacroix'e göz kulak olarak daha faydalı olur.
Nathalie ser-me-á muito mais útil no escritório, como vigia de Delacroix.
Ve Nathalie belirdi.
E havia ainda Nathalie.
Arkadaşım Nathalie'yi hatırlıyor musun?
- Lembras-te da minha amiga Natalie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]