Nürnberg traducir portugués
30 traducción paralela
Dün gece Nürnberg'e yoğun bir hava saldırısı düzenledik.
Efectuámos um raid de saturação em Nuremberga ontem à noite.
Sokaklara çıkamadım, futbol oynayamadım, Nürnberg'e gidemedim.
Não podia ir para a rua, nem jogar futebol nem ir a Nuremberga.
Nürnberg Yasaları.
As Leis de Nuremberga. No Reichstag,
Nürnberg.
Nuremberg.
Hitler'in şehri Nürnberg'deki, savaş suçları mahkemesi.
Há um julgamento por crimes de guerra, em Nuremberga, a cidade de Hitler.
Bir dizide iki erkek öpüşmedi garantörlerin Nürnberg mahkemesini yeniden toplayacaklarını sanmıyorum.
Não me parece que seja razão para invocar o Tribunal de Nuremberga.
Önce onları, Alman halkı hayatının hiçbir aşamasında uğraşmak zorunda kalmasın diye kovma işine giriştik. Nürnberg'de çıkarılan yasalar için onları ortaya koyan Dr. Stuckart'a kadeh kaldırmalıyız.
Como sabem, começámos por expulsá-los de todos os meios em que o povo tinha de lidar com eles, a nível de todas as esferas sociais, e através das leis decretadas em Nuremberga, elaboradas pelo Dr. Stuckart, a quem deveríamos brindar.
Yaptığımız her şey, Nürnberg kanunlarına uygun. Doktor Stuckart, 1935'te Alman Parlamentosu'na sundu.
Tudo o que fizemos adveio das leis de Nuremberga que o Dr. Stuckart deu a conhecer ao Reichstag em 1935.
- Nürnberg Kanunları'na göre...
As leis de Nuremberga são muito...
Birinci derece melez kısır olursa Nürnberg kısıtlamaları geçersiz olur.
Se um indivíduo de 1.º grau for esterilizado, as leis de Nuremberga serão anuladas.
- Nürnberg Kanunları kesin olarak...
- Elas são bem específicas...
En azından Nürnberg Kanunları'nın ruhuna daha uygun değil mi?
Não acha que isso se aproxima do espírito da lei de Nuremberga?
Nürnberg Kanunları'nı bozmaya çalışarak kanuna karşı saygısızlık ortamı oluşturuyor.
A subversão das leis de Nuremberga e da justiça.
Nürnberg Kanunları saygıdeğerdir.
A minha as leis de Nuremberga serão respeitadas. O procedimento é simples.
Şu minik Nürnberg sosisleri, hani şu yağlı olanlar.
Aquelas salsichas campestres de Nuremberga, gordas e pequenas...
- Ve Nürnberg'de mahkemedeyim.
- E que estou no julgamento de Nuremberga.
- Nürnberg'de de çok söylendi bu.
- Ouviram muitas vezes isso, em Nuremberga.
Savaştan sonra saklanmak için Arjantin'e giderek Nürnberg Mahkemeleri'nden kurtuldu.
Após a guerra, escondeu-se na Argentina, evitando assim, ser julgado em Nuremberga. In :
Aynı zamanda sizin astınızdı ve Nürnberg'de verdiği ifadede...
Ele foi seu subordinado, testemunhou em Nuremberga e afirmou que você...
Bu bir ulaştırma bölümüydü. Şu Nürnberg hainleri oturaklarını, benim saygınlığımın üstüne boşaltmadan önce benim de hoşuma giden nispi bir gizlilikten sorumluydu.
Era um departamento de transporte, por isso consegui manter, um certo anonimato... até os traidores de Nuremberga, terem despejado a culpa que têm, sobre mim.
Wisliceny, Nürnberg anılarında, sizin bölümünüzde güçlü tutulan bir ölüm kültürü olduğundan söz ediyor.
Wisliceny, nas suas "Memórias de Nuremberga", sugeriu a existência, duma cultura da morte no seu departamento.
Waneck'in Nürnberg ifadelerinden :
Outro depoimento do Waneck, em Nuremberga,
Bruno Waneck'in, Nürnberg'deki ifadesini biliyor olmalısınız.
Deve conhecer o depoimento de Bruno Waneck, nos Julgamentos de Nuremberga.
Bu bana Nürnberg duruşmalarını hatırlattı.
Faz-me lembrar os julgamentos de Nuremberg.
Dördüncü Nürnberg Prensiplerine aşina mısın?
Sabe qual é o quarto Princípio de Nuremberga?
"Madison Bulvarı'nda Nürnberg"? *
"Nuremberg na Avenida Madison"?
Dooley bir Nazi'yi sorgulamak için ta Nürnberg'e gitti sen hâlâ sokakta bulduğun adamla uğraşıyorsun.
O Dooley foi até Nuremberga para interrogar um nazi, e vejo-te com um mendigo que encontraste na rua. Pensa.
Nürnberg mitingi bugün başlıyor.
Começa hoje o 8.º Comício de Nuremberga.
Peşinde oldukları bu doktor eski bir Nazi Nürnberg'den beri kaçak.
Este médico que procuram, o Kirschner, o ex-nazi... Está em fuga desde Nuremberga.
Nürnberg'deki konuşmasını okudun mu?
Leste o discurso dele, em Nuremberga?