Olsaydin traducir portugués
34 traducción paralela
Eger yasli ve çirkin olsaydin, o zaman sana belki yardim edebilirdi.
Se fosse velho e feio, então talvez ela o pudesse ajudar.
Baskasiyla beraber olsaydin seni oksamasina izin verir miydin?
Se tu estivesses com outro, ele poderia acariciar-te?
Keske yanimda olsaydin, Nadia.
Como eu gostava que estivesses aqui, Nadia.
Sen kocu olsaydin. 1 sene gorevden uzaklastirilirdin!
Tu és o treinador e serias banido por um ano!
Eger birakmamis olsaydin, Buyuk ihtimal digerleri gibi oldurulmus olacaktin.
Se não tivesse, teria sido morto com os outros.
Seni izleyen biri var mi diye bakmis olsaydin o zaman beni kiçimdan vururdun.
Paraste para observares o teu rasto. Agora dás-me um tiro nestas nalgas imbecis.
Kapilari açildiginda, Roma'yi almis olsaydin, su anda burada duruyor olmazdik.
Se tivesses tomado Roma quando estava de portas abertas, não estaríamos aqui agora.
Eger Ben'in çeyregi kadar güçlü olsaydin, sana da ilgi duyardim.
Se tu tivesses um quarto da força do Ben, estaria interessada em ti também.
O kazanan biri. Eger Ben'in gücünün çeyregine sahip olsaydin seninle ilgilenebilirdim.
Se tu tivesses um quarto da força do Ben, ficava interessada em ti também.
Eger en basta da görmek için orada olsaydin, - iste o zaman görmüs olurdun...
- "Se lá estivesse estado no início teria percebido que..."
Hayir demis olsaydin, bariz olurdu, ama demedin.
Tudo o tinhas que dizer, era não. Se tivesses dito não, terias sido óbvio, mas não disseste.
Ya sen hasta olsaydin?
E se o senhor estivesse doente?
BURADA OLSAYDIN
UMAS FÉRIAS PARA ESQUECER
Baloya benimle gitmis olsaydin lisedeki en havali çocuk ben olurdum.
Se fosses ao baile comigo, seria o tipo mais feliz do liceu.
Hâlâ kendin olsaydin ve her seyi hatirlayabilseydin Chuck'i korumam için her seyi yapmami isterdin.
Se te conseguisses lembrar, se estivesses em ti... irias querer que fizesse qualquer coisa para salvar o Chuck.
Bir ipucu vermis olsaydin ne aradigimizi ben de bilirdim.
Talvez se me desses uma pista, saberia o que procurar.
"Keske gercek olsaydin," diye ic gecirmis, "nasil da sevip kiymet verirdim sana."
"Se ao menos fosses real", suspirou ela, "como te amaria e estimaria."
Benim yerimde olsaydin, belki sen de gelmezdin.
Talvez também não negasses, se estivesses no meu lugar.
Siçan sen olsaydin kafaya takmazdim.
Sim, e agora saí do duche. Eu não me importava se cagasses na minha frente.
Keske tek bir vasiftan fazlasina sahip olsaydin.
Gostava que fosses abençoada por mais do que uma palavra.
Keske o adada ölmüs olsaydin.
Quem me dera que tivesses morrido naquela ilha.
Sen olsaydin, nereye kaçardin?
Se fosses tu, para onde irias?
Eger gercekten onun ailesinden biri olsaydin Seni neden daniel gibi stanforta gondermedi?
Se eras mesmo família para ele, porque é que ele não te mandou para Stanford como o Daniel?
Beni öldürecek olsaydin bunu uzun zaman önce yapardi.
Não... se fosses matar-me, já o terias feito há muito tempo.
Vaktiyle, keske oglum olsaydin demistim.
Houve uma altura em que desejei que fosses meu filho.
Eger savasa gitmemis olsaydim, ya da Sibley'le evlenmemis olsaydin da.
E se eu não tivesse ido para a guerra ou se tu não tivesses casado com o Sibley.
Lucien, ufacik parça bile olsa ak mesenin varligindan haberdar olsaydin elbette bana direkt söylerdin degil mi?
Lucien. Se tivesses o menor indício de que ainda existisse algum fragmento de Carvalho-Branco, é claro que me dirias.
Benim yerimde olsaydin kendine sag kol olarak güvenir miydin?
Se estivesse no meu lugar, confiaria em si para seu braço direito?
Eğer sen gelmemiş olsaydin,
Se não tivesses vindo,
Orada yatan sen olsaydin ne yapmami isterdin?
O que querias que fizesse se fosses tu que estivesse ali deitada?
Keske balayïndan sonra bizimle San Diego'ya transfer olsaydïn.
Oxalá fosses para San Diego connosco e não para cá, após a lua-de-mel.
Eger Ben'in çeyregi kadar güçlü olsaydin, sana da ilgi duyardim. O kazanmaya odakli.
Ele é um vencedor.
Eger sen olsaydin... ne yapardin? Ne yapacaksin?
- O que vais fazer?