Ona inandın mı traducir portugués
211 traducción paralela
Ona inandın mı?
E acreditou nele?
- Sen de ona inandın mı? Evet.
- E tu acreditaste?
- Sende ona inandın mı?
- E acreditaste?
- Ona inandın mı?
- E tu acreditaste?
- Sen de ona inandın mı?
- Disse-lhe? . Acreditou?
- Ona inandın mı?
- Acreditastes nele?
Ona inandın mı?
Acreditas nele?
Ona inandın mı?
acreditas nesse fulano?
- Ona inandın mı?
- E acreditou nela? - Sim, acreditei.
Ona inandın mı?
E acreditaste nela?
- Ona inandın mı?
- E a mãe acreditou?
Sen de ona inandın mı?
- E acreditaste?
- Sen de ona inandın mı?
- E acreditaste nela?
Ona inandın mı?
Seria a sua sentença de morte.
Ona inandın mı?
Acreditaste nela?
Ne yani ona inandın mı?
E você acredita nele?
- Ona inandın mı?
- E acreditaste? - Sim, acreditei.
- Ona inandın mı?
- Acreditas nele?
Sen de ona inandın mı?
E acreditaste nele?
Sykes bunu 32 yıl sonra söyledi ve sen de ona inandın mı?
Então, ele conta-lhe tudo 32 anos depois e você acredita nele?
Sen de ona inandın mı?
- E tu acreditaste?
- Sen de ona inandın mı?
E acreditaste nele?
- Sen de ona inandın mı?
E tu acreditaste?
Ve sen de ona inandın mı?
E você acreditou?
- Sen de ona inandın mı?
- E deste-lhe ouvidos?
Ve ona inandın mı?
E acreditaste nele?
Sen de ona inandın mı?
E acreditaste nela?
Ona inandın mı?
Acreditas nela?
Ben ona inanmadım, siz ona nasıl inandınız.
Não acreditei, não vejo como você ou o júri acreditaram nisso.
Yemekte, Dolokov kadeh kaldırınca, ona baktım, bana gülümsüyordu, karımın suçlu olduğuna inandım.
Durante o banquete, quando Dolokhov fez o brinde... eu o vi sorrir para mim... e tive certeza da culpa de minha mulher.
Ona inandın mı?
E acreditou?
Ve ondan sonra Aşağı Britanya'dan geldiğini söyleriz, babanızı inandırmak için çok tanıdığım var, ona deriz ki... Bu kadın çok zengin biri!
Eu teria engenho suficiente para fazer vosso pai crer que era uma mulher rica...
Ona inandınız mı?
Acreditou nele?
Ama ona inandınız mı?
Mas acreditou nela?
Siz inandınız mı ona?
Acreditas neste tipo?
Ona inandınız mı?
E acreditou nela?
Ben de ona inandım ta ki ertesi gün kuzenimi sığırların arasında ölü buldukları ana kadar.
E eu acreditei nele. Até ao dia seguinte quando encontraram o meu primo morto no meio do gado.
- Ona inandın mı?
- E acreditaste nele?
Siz de ona inandınız mı?
- E vocês acreditaram?
Her güne meydan okumaya ve ona sahip olmaya inandığını söyledim... ve bu şekilde çok eğlendiğini anlattım.
Eu disse que você sempre acreditou... "aproveitem cada dia... conquistem-no... pois isso deixará as pessoas ao seu redor animadas.".
Babanında ona inandığını mı sanıyorsun?
Pensas que o teu pai acreditava?
Ben o korkunç şeyleri yapmadığını söylediğinde ona inandım.
e eu acreditei nele, quando disse que não fez essas coisas terríveis
Torunlarını alacağını ve iyi hissettiğini söyledi, ben de ona inandım.
A Mrs Kaye disse-me que tinha de ir buscar os netos, e ela disse que se estava a sentir bem, e eu acreditei nela. Dr, siga-me. Filho, tomaste drogas nas últimas 48 horas?
Ona inandınız mı?
Acreditas nele?
- Ona inandınız mı?
- Acreditou?
- Ona inandığınızı mı söylüyorsunuz?
- Não está a dizer que acredita nela?
Ona inandınız mı?
E acreditou nele?
Göreceksiniz ki doktorların Emily'ye yardım etmedeki mutlak başarısızlıklarının ardından Peder Moore ona sadece farklı bir yöntemle yardımcı olmaya çalışmıştır. Emily'nin ve ailesinin inandığı, kullandığı yaklaşım onun tek çaresiydi.
Porque verão que após o falhanço completo dos médicos na ajuda à Emily o Padre Moore apenas tentou ajudá-la de uma forma diferente, usando uma abordagem que ele, a Emily e a sua família acreditavam piamente ser a sua única possibilidade de recuperação.
Siz de ona inandınız mı?
E você acredita nele?
- Ona inandın mı?
Acreditaste nele?
Ona inandınız mı?
- acreditou nele?